Когда Арти со Свином наконец добрались до него, Рафф как раз проводил последних гостей и собирался уходить.
– Сэр, подождите, пожалуйста! – воскликнул Арти, пока управляющий ещё не успел закрыть дверь.
Тот задержался на миг, обернулся к мальчику с кривоватой улыбкой.
– Да, ребята? Вам понравилось наше потрясающее шоу? Я уверен, что понравилось. Нечего делать целую историю из маленького технического огреха.
– Там был человек с бородой, – сказал Арти, протягивая управляющему карту с джокером.
– Уверен, что среди нынешней публики многие носили бороды, – мягко ответил Рафф. – Это не заслуживает особого внимания.
С этими словами он закрыл двери, и мальчики услышали стук засова.
– Возможно, он прав, – сказал Свин. – Скорее всего, и правда произошла техническая неполадка. С фокусниками такое случается. Я слышал про одного, который погиб во время собственного трюка, когда пытался поймать зубами пулю.
Арти расстроенно взглянул на джокера, потом затолкал карту в карман.
– Это была не неполадка, Свин. Я совершенно уверен.
По дороге к дому Свин вытащил из кармана свой черничный кекс и начал жевать.
– И всё-таки, как ты думаешь, кто прислал нам приглашения? – поинтересовался он с набитым ртом.
Арти шагал, стиснув зубы и глядя перед собой.
– Пока не знаю, Свин. Но я твёрдо намерен это выяснить.
На следующий день пополудни Арти грустно смотрел в окно на потоки дождя, заливавшие улицу. Ни в парк пойти, ни в мяч поиграть, ни на рыбалку… Со вздохом мальчик отвернулся от окна – и снова посмотрел на три игральные карты, разложенные у него на столе: девятка бубен, двойка червей и джокер.
Он так и сверлил их взглядом, будто пытаясь докопаться до их секретов, но они не предлагали никаких ключей к разгадке вчерашних странных событий.
Ну что же, если в дождливый день хочется приключений, на это есть только один ответ. Из груды книг у кровати Арти вытащил том «Айвенго» сэра Вальтера Скотта – роман о рыцарях времён короля Ричарда Львиное Сердце. Повинуясь какому-то порыву, он вложил карты под обложку книги и отправился с ней в гостиную – там было самое удобное кресло, в котором так приятно свернуться и читать о возвращении отважного Айвенго из Крестового похода, о его встрече с Робин Гудом.
Он как раз шёл по коридору, когда входная дверь открылась и на пороге возникла промокшая фигура. Это был отец Арти, Чарлз Алтамонт Дойл. Он снял с головы мокрую шляпу, и Арти увидел, что лицо у отца бледное и очень расстроенное – больше, чем того стоила плохая погода. Арти удивился, что отец так рано вернулся сегодня с работы в Городском управлении. Там он отвечал за планирование муниципальных построек и реновацию улиц.
– А, здравствуй, Арти. Отвратительный сегодня день, да? – Даже голос отца казался расстроенным, слабым.
– Папа, ты сегодня очень рано, – осторожно сказал Арти.
На часах было всего три, обычно отец не возвращался с работы раньше шести вечера.
– Почувствовал себя плохо. Должно быть, простуду схватил, – объяснил Чарлз Дойл.
Младшие сестрёнки Арти – Лотти и Конни – выбежали из своей комнаты, чтобы обнять папу. Он добродушно отстранил их.
– Нет, девочки, лучше меня не трогайте – я весь мокрый.
– Папочка, послушай, – радостно защебетала Лотти. Она сейчас немного шепелявила – недавно потеряла один из передних молочных зубов. – Конни выучила стишок!
– А Арти нарисовал к нему картинку, – добавила Конни, гордо демонстрируя рисунок углём, изображающий филина и кошку, плывущих в лодке.
– Отличный набросок, Арти, – похвалил сына мистер Дойл. – У тебя хорошая техника.
– Давай, Конни, прочитай стишок! – настаивала Лотти.
Конни отбросила со лба каштановые кудряшки и процитировала:
Филин и кошечка, двое друзей,
По морю плывут налегке.
Взяла с собой кошка варенья немножко,
А Филин – деньжат в кошельке…
[1]Из кухни появилась миссис Дойл с вязаньем в руках – но при виде своего мужа сразу отложила работу на стол. На её круглом милом лице появилось выражение тревоги.
– Девочки, прошу вас, – обратилась она к дочерям, – дайте отцу хоть минутку, чтобы он снял этот ужасный мокрый плащ. Идите и займитесь вышивкой.
– Да-да, я потом обязательно дослушаю стихотворение, – сказал Чарлз Дойл вслед дочерям, которые отправились в детскую.
– Чарлз, да ты промок до нитки, – миссис Дойл помогла ему снять плащ. – Тебе следовало поймать кеб, а не идти пешком.
– Не могу себе позволить такую роскошь, милая, – грустно улыбнулся ей муж.
Миссис Дойл прекрасно знала, что он говорит правду – она ведь сама отвечала за счета мужа. Однако же, несмотря на постоянную нехватку денег, благодаря своей деловой сметке она как-то умудрялась справляться с хозяйством, чтобы семья ни в чём не знала нужды.
– Пойдём, тебе нужно переодеться, – весело позвала она мужа. – Я тебе сделаю горячий пунш.
– Это было бы прекрасно, – согласился Чарлз Дойл, проходя за супругой в спальню. – Думаю, мне бы стоило сейчас немного прилечь.
Арти оглядел коридор, увешанный картинами его отца: лесные пейзажи, сцены охоты, замки, птицы в полёте… В своём воображении Арти часто путешествовал по мирам рыцарей, эльфов, драконов и ангелов, которые изображал на картинах отец. Какая досада, что коридор их дома – это единственное место, где выставлены картины Чарлза Дойла!
Мать вскоре вернулась из спальни, и теперь она тоже выглядела расстроенной. Однако при виде сына она сразу расправила плечи и обнадёживающе улыбнулась ему.
– Уверена, что твой отец скоро поправится, – заверила она мальчика.
– Когда я только приехал на каникулы, папа был всегда в таком хорошем настроении, – вспомнил тот.
– Да, тогда у него были большие надежды, – грустно согласилась мать.
Несколько недель тому назад Чарлз Дойл отправил образцы своих работ в одно лондонское издательство, предлагая себя в качестве иллюстратора к новому изданию «Житий святых». До сих пор его жизненные силы подпитывала надежда, что предложение будет принято. Однако недавно пришло письмо из издательства, в котором сообщалось, что для работы над таким престижным проектом они готовы взять только хорошо известного художника. Мистер Дойл был очень огорчён и последние дни ходил по дому и на службу, словно бы окружённый облаком чернейшей меланхолии.