Книга Ящик Пандоры, страница 19. Автор книги Луанн Райс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ящик Пандоры»

Cтраница 19

Том внимательно изучил карту. Компьютер учел все возможные факторы окружающей среды и хотел отправить его на юг, юго-восток, а это показалось Тому очень знакомым. То же самое произошло в предыдущую поисково-спасательную операцию, когда искали двух девочек, чье путешествие началось примерно в пяти милях от места, где затонула «Салли Би».

Если бы он последовал указаниям, то совершенно не заметил бы детей, их посчитали бы пропавшими в море. Том же учел и возможность того, что они могли каким-то образом добраться до безопасного места, и проверил малообещающие скопления скальных камней. Именно тогда он нашел девочек на острове Морган.

Том глубоко вздохнул. Он приказал вахтенному офицеру «Нехантика» изменить курс. День был солнечным, а вода настолько спокойной, что море походило на зеркало. Пришло время осмотреть остров Морган. Однажды он уже спас там две детские жизни, почему бы теперь не попробовать с Гвен и Чарли? Но тут раздался радиосигнал, и Том услышал пилота спасательного вертолета «Джейхок», который сообщал, что они только что заметили желтый плот на дальней стороне ветроэлектростанции Блок-Айленда. Похоже, на плоту никого не было.

«Нехантик» был ближайшим к этому месту судном, поэтому Том приказал еще раз изменить курс, и они на полной скорости направились к указанным координатам. Вертолет завис над плотом, на достаточной высоте, чтобы не затопить его.

Том беспокоился, что огромная волна от его двухсотсемидяситифутового катера может привести к тому же результату, поэтому он сбросил на воду надувную лодку жесткой конструкции. Матрос Рикардо Кардосо направил ее к желтому плоту, Том стоял по правому борту, готовый наклониться и схватить канат, когда они подъедут. Его сердце бешено колотилось, но оборвалось, как только они подплыли к борту. Пилот оказался прав: плот был пуст.

Том повернулся к матросу Кардосо и начал отрицательно качать головой, когда услышал звук, похожий на птичий. Кто-то пискнул раз, другой. Он еще больше перегнулся через борт спасательной лодки и увидел ее. Маленькая девочка лежала на боку в тени корпуса плота и так сильно прижималась к нему, что могла бы стать его частью. Мальчика нигде не было видно.

Плот был маленьким. Том боялся, что его вес может опрокинуть надувное средство, поэтому он постарался удержать равновесие, взявшись за поручень спасательной лодки, и опустился прямо в центр плота. Он встал на колени рядом с девочкой — хрупкой, белокурой, одетой в ярко-желтые шорты и оранжевый спасательный жилет поверх бледно-желтой рубашки. Сначала, он не видел, что она дышит, и подумал о худшем, но потом заметил, как быстро бьется пульс на ее шее.

— Гвен? — позвал он. — Меня зовут Том. Я — офицер береговой охраны, и я здесь, чтобы отвезти тебя домой.

Она не ответила и не повернулась к нему, но он услышал птичий звук, исходивший от нее — тихий писк. Том взял ее на руки, почувствовал запах гари от взрыва, увидел, что ее брови опалены, а ресницы обгорели. Ему сдавило грудь при мысли о том, что сообщила ему Хантер: Дэн сказал, что Салли сделала это преднамеренно.

Кардосо перегнулся через перила, и Том передал Гвен ему на руки. Плот был не более четырех футов в длину и несомненно пуст. Чарли там не было. Том собирался связаться по радио с вертолетом и остальными судами и знал, что они сосредоточат свои поиски в этом районе.

Забравшись обратно на спасательную лодку, Том подошел к Гвен и постарался встретиться с ней взглядом. Ее глаза были открыты, но она смотрела только куда-то вдаль.

— Гвен? — снова спросил он. — Ты в порядке. Мы отвезем тебя домой. Гвен, можешь рассказать мне о своем брате? Где Чарли?

Она очень сильно дрожала — Том даже подумал, что у нее начался припадок. Через мгновение дрожь стихла, но Гвен все еще не хотела или не могла встретиться взглядом с Томом и не ответила ему. Но писк не прекращался — он повторялся снова и снова, как будто был ее дыханием, как будто говорил ей, что она все еще жива.

Том снял свой спасательный жилет и форменную рубашку. Хотя Гвен была такой маленькой, что утонула в них, он застегнул и крепко затянул их вокруг нее, чтобы держать ее в тепле и безопасности. Он покрепче обнял ее, пока вертолет опускал спасательную люльку.

Том забрался в люльку вместе с Гвен и заслонил ее своим телом, пока лебедка, грохоча, поднимала их вверх. Он прижал ладони к ее ушам, чтобы гулкий звук винтов не напугал ее, и не отпускал, пока не занес Гвен в кабину вертолета и не положил на каталку, чтобы врачи могли позаботиться о ней. Том взял Гвен за руку, она была ледяной. Гвен не сжала его руку и не отдернула ее.

Она не вздрогнула, когда врачи измерили ее основные показатели состояния организма и ввели иглу в вену, чтобы поставить капельницу. Они все обращались к ней, стараясь произносить ее имя:

— Гвен, теперь ты в безопасности.

— Гвен, ты знаешь, где находишься?

— Привет, Гвен. Сколько тебе лет? Девять?

— Гвен, какой твой любимый цвет?

Но она не ответила ни на один из вопросов. Она просто продолжала смотреть в никуда или, по крайней мере, на что-то, чего ни Том, ни другие спасатели не видели, и попискивала как птенец на языке, понятном только ей.

Затем она произнесла одно слово: «Русалы». После тихие звуки возобновились.

За четыре дня до нападения
Глава 11

Салли

Любовь и впрямь была серией ошибок. Так Салли думала в последнее время. Даже понимая, что портила свою жизнь, она была бессильна остановить это. И вот она на пристани «Западный ветер» на лодке в двух доках от того места, где они с мужем держали «Салли Би», ждала свою настоящую любовь, мужчину, который не был ее мужем. Дэн был на работе, их дети в школе, а она едва дышала от желания и чувства вины. Салли была зависима, с таким же успехом она могла ждать торговца наркотиками.

Сидя в кабине «Безмятежного» — сексуальной шестидесятипятифутовой спортивной рыболовной лодки, за оформление интерьера которой ей заплатили, она в сотый раз за этот день задала себе вопрос, что же она делает. Она всех на верфи знала, и все знали ее. Салли припарковалась на своем обычном месте, рядом с их пришвартованной семейной лодкой, которую муж подарил ей на пятнадцатилетнюю годовщину и назвал в ее честь.

Затем ей пришлось пройти мимо рабочих верфи и парней, которые работали на «Салли Би». Она чувствовала на себе их взгляды, наблюдавшие, как она с высоко поднятой головой идет по совершенно другому причалу к чужой яхте. Она поздоровалась с Илаем Дином, владельцем верфи, и была уверена, что его обычно дружелюбная улыбка превратилась в ухмылку.

Салли взглянула на себя в зеркало в основном салоне: у нее были белокурые волосы (того же цвета, что и в детстве, только теперь, чтобы его поддерживать, приходилось раскошеливаться), большие голубые глаза, которые, по ее мнению, отражали душевную чистоту по отношению к окружающему миру и тем, кого она любила, и белый сарафан из ткани пеке, показывающий, что у нее почти не было загара. Как такая милая женщина, которой она всегда была, превратилась в изменщицу и не могла остановиться?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация