Книга Ящик Пандоры, страница 49. Автор книги Луанн Райс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ящик Пандоры»

Cтраница 49

— Ты будешь со своим отцом, — произнес он.

— И с Мэгги и Чарли, — сказала она. — И иногда с тетей Лидией.

— Гвен, — начал Том. Не ему было рассказывать о поисковой операции, о том, что Чарли не нашли, что ее брат не вернется домой.

— Вы его спасете, — сказала Гвен. — Также, как спасли меня.

— Гвен, я бы хотел этого больше всего на свете, — признался Том.

— Так и будет, — настаивала она. — Он живой.

«Ладно», — подумал Том. Это была фантазия, и Гвен нуждалась в ней, чтобы поправиться. Это был механизм выживания. Ее психика обманывала ее, чтобы склонить к выздоровлению.

— Вы мне не верите? — спросила она.

— Я этого не говорил, — ответил Том.

— Лодка подобрала его.

— Какая лодка?

— Ею управлял русал. Как русалка, только мужчина. Наполовину рыба, с черной чешуей. Он забрал Чарли в морской замок, чтобы быть в безопасности с королем Нептуном и Морской Королевой.

— А когда русал забрал его? — спросил Том, подыгрывая ее воображаемому сценарию, который она придумала.

В темноте ночи и на рассвете дня, — ответила Гвен, подтолкнув журнал к Тому. — Видите? Я нарисовала это. Моя мама говорила всегда рисовать те вещи, которые никогда не хочешь забывать.

Том внимательно рассматривал открытую тетрадь. Восемь панелей с замысловатыми и удивительно проработанными рисунками были расположены на странице как в комиксе.

— У тебя талант, — сказал он.

— Мама научила меня. Она была дизайнером и любила рисовать.

Том разглядывал рисунки. Они изображали прогулочный катер с каютой в доке, похожий на «Салли Би», семью из четырех человек, обедающую внизу, и собаку, похожую на Мэгги, сидящую под столом. Затем катер в огне, девочку на желтом спасательном плоту, небольшую лодку с двумя людьми на борту, барахтающегося в воде мальчика, и мальчика на корме моторной лодки, который махал желтому плоту. На последнем кадре были изображены роскошный замок с мальчиком, стоящим на балконе, и черный дрозд, сидящий на вершине башни замка.

— Это Чарли, — пояснила Гвен, указывая на мальчика. — Жаль, что русал не забрал меня с собой в морской замок.

— А почему ты считаешь, что это морской замок? — поинтересовался Том.

— Потому что я видела его фотографии, — мечтательно ответила девочка. — Там были большие каменные статуи птиц на воротах и на крыше.

— Хорошо, — произнес Том, понимая, какой нестабильной должна быть ее психика, чтобы придумать такой сложный сюжет спасения Чарли.

— Я кричала Чарли, чтобы он плыл ко мне, чтобы я смогла затащить его на плот, — сказала Гвен. — Мы с ним сидели в маленькой желтой лодке, когда произошел взрыв. Внезапно повсюду появился огонь, и начал дуть ветер. Он сдул наш надувной плот с палубы, мы полетели как на самолете и приземлились в воду. Мы оба упали за борт, но я держалась за желтую лодку. А Чарли упал дальше.

— Ты видела его в воде? — спросил Том.

— Да.

Том пытался найти слова, чтобы спросить, получил ли мальчик ожоги или был ранен как-то еще, но Гвен продолжила:

— Он пытался подплыть ко мне, но плот уносило на волнах в открытое море. — Ее подбородок задрожал. — Течение было таким быстрым. Я все старалась забраться на плот, чтобы подгрести обратно к нему.

— Я уверен, что ты очень старалась, — сказал Том.

— Да, — произнесла она. — Я барахталась изо всех сил. Мои руки устали. И тогда я увидела, как Чарли спасли. Русал звал меня по имени. Искал меня, но не мог увидеть, потому что я была в воде. Я кричала ему, но он меня не слышал. И когда я забралась на плот, я снова стала искать Чарли. Он был на лодке, и она уплывала.

— На какой лодке? — спросил Том.

— На лодке черного дрозда.

— А почему ты ее так называешь? — спросил он.

— Потому что она такая и есть.

Том сделал глубокий вдох. Ее история становилась все более причудливой. Нужно ли было придумывать лодку, которая могла летать?

— Это она следовала за нами, — добавила Гвен.

— Когда она следовала за вами? — спросил Том.

— На протяжении всего пути от пристани, — ответила девочка.

— А кто-нибудь еще видел ее? — уточнил Том.

— Только Чарли.

Том какое-то время молчал. Казалось, Гвен действительно верила в то, что говорила.

— А почему ты сказала, что русал управлял лодкой? — спросил Том.

— Разве вы не знаете, кто такой русал? — удивленно спросила девочка. — Как и русалка, только мужчина. Он — волшебник. Он спасает людей, упавших в море. Он следует за лодками, которые могут попасть в беду. — Гвен посмотрела прямо на Тома. — Как наша. Он обладает силами, которые сказали ему, что нам потребуется его помощь. Только волшебный русал мог знать об этом.

— Понятно, — сказал Том. Теперь он был уверен, что девочка скрывалась в мире фантазий, избегая правды о том, что ее брат утонул, и придумала русалок и летающую лодку в виде черного дрозда.

— Я хочу, чтобы Чарли вернулся домой, — произнесла она, и по ее щекам скатились две большие слезы. — Даже если он счастлив в морском замке, он будет скучать по мне так же сильно, как я по нему. Я хочу, чтобы мой брат вернулся. Мне нужен мой брат. Хочу, чтобы он вернулся домой. — Гвен опустила голову и заплакала.

Когда ее рыдания стали громче, Том подошел к двери и позвал Марианну. Она прибежала с еще одной медсестрой.

— Гвен, — сказал Том и взял ее за руку. — Поправляйся, хорошо? Ты нужна Мэгги.

— И Чарли, — всхлипнула она. — Ему я тоже нужна. Настало время, чтобы вы нашли Чарли в замке, как нашли меня на плоту, и привезли домой. Он должен вернуться домой.

Том обменялся взглядами с Марианной, которая кинула ему. Она слышала, о чем говорила Гвен, и Том не сомневался, что она расскажет об этом доктору. Он посмотрел на Гвен, такую маленькую и, казалось бы, хрупкую девочку, но обладающую достаточной силой, чтобы пережить ночь на надувном плоту в холодном океане. Том задался вопросом, сможет ли она когда-нибудь по-настоящему вернуться в реальность после пережитого, или эта травма навсегда запрет ее в мире фантазий.

Ему тяжело было оставлять девочку, но он знал, что она в хороших руках. Он вышел из больницы, сделал несколько глубоких вдохов свежего воздуха и изо всех сил помолился, чтобы с Гвен все было хорошо, чтобы она пережила это, как пережила взрыв на катере и ту долгую одинокую ночь в океане.

Глава 32

Клэр

Мой отец говорил, что я могу все. Я могла бегать так же быстро, как мальчишки в Хаббардс-Поинте, бить по бейсбольному мячу сильнее, чем они, доплыть до большой скалы, даже не запыхавшись. Мои родители никогда не пытались склонить меня к какой-либо области науки. В то время как другие родители рабочего класса хотели, чтобы их дети нашли реальную работу с регулярными рабочими часами, стабильным доходом и медицинской страховкой, мои родители хотели, чтобы я следовала своей мечте. Это все, о чем они когда-либо просили меня.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация