Эли Турман читал газету и ел говядину по-бургундски. Чемодан, в котором, очевидно, находились свитки, он крепко зажал между коленей. Осмотревшись, Дин заметил, что в дальнем конце вагона, за дверью, у окна расхаживает Джеймс, то и дело поглядывая на Эли.
– Ух ты, этот парень просто жесть.
– Что ты сказал?
– Неважно.
– А можно спросить? – улыбнулась Джулия.
– Разумеется.
– Кто вы вообще такие?
Дин посмотрел ей в глаза. Инстинкты требовали не доверять ей. Но в то же время что-то его подталкивало к ней. Дин чувствовал, что между ними есть какая-то связь. Он сдержался.
– Скажу прямо. Мы в некотором смысле охотники. И я действительно продолжаю семейный бизнес. Но что именно я делаю и как, тебе лучше не знать.
– Но вы знаете про демонов и свитки в древних кувшинах. Ты говорил о кинжале, которым можно убивать демонов. И вы не впервые сталкиваетесь с тем, что едва не убило папу, – осторожно проговорила Джулия. – Кажется, всё гораздо сложнее, чем кажется.
– Всё всегда сложнее, чем кажется… Но мы ведь еще не так долго знакомы, – подмигнул Дин.
– И что, моя жизнь теперь в твоих руках и нужно просто довериться тебе?
– В общем и целом, – Дин опустил взгляд в меню. – У них нет бургеров?
– Я серьезно. Я хочу знать, кто ты такой.
Дин раздраженно захлопнул меню:
– Ладно, послушай, леди, я понимаю, что ты до сих пор неплохо себя показала, но я не доверяю ни тебе, ни твоему папаше. Я не знаю, кто ты такая, и знать не хочу. Но как подсказывает опыт, от симпатичных и вооруженных цыпочек стоит ждать только одного – неприятностей. Так что я буду держаться от тебя подальше. Мы здесь, чтобы достать свиток и вернуться домой. Можем притвориться, что у нас тут это мушкетерское дерьмо типа «один за всех и все за одного», но когда придет время, я буду делать свою работу, а ты убедись, что сделаешь свою.
Джулия и глазом не моргнула. Даже не покраснела.
– Так ты считаешь меня симпатичной?
Глава 21
Прихватив пару восковых карандашей, Сэм решил начать с конца поезда. Люди в вагонах эконом-класса спали на своих сиденьях, а Сэм тихо продвигался между ними, рисуя на всех дверях ловушки. Нужно было торопиться: чтобы нарисовать символ, требовалось время, а поезд был длинный.
Наконец, он добрался до грузовых вагонов и вошел в служебный, где методично нарисовал ловушки на полу и на потолке. Он стоял спиной к двери, когда человек в форме открыл ее и вошел.
– Эй, что вы тут делаете?
Сэм обернулся:
– О, простите! Я пытаюсь найти свою сумку. Забыл унести в купе бритвенный набор.
– Что ж, давайте помогу. Вы поищете на той стороне, а я на этой. – Мужчина вразвалочку направился к Сэму. – Что написано на чемодане?
– Э-э… Джордж. Джордж Майкл.
– Чем занимаетесь, Джордж?
Сэм пытался выглядеть озабоченным поисками чемодана.
– Ну, знаете… – Он был близок к провалу. – Пою и танцую.
– Правда? Потому что я бы сказал, что вы лжете!
Он бросился на Сэма, но тот пригнулся и увернулся, свалив по пути груду чемоданов. Глаза мужчины заволокло черным, когда он упал. Оружия у Сэма не было, он по глупости оставил дробовики в купе, и вряд ли в грузовом вагоне завалялась соль. Сэм пнул мужчину ногой в лицо и ударил чемоданом. Тот упал ничком, и Сэм сумел пробраться через дьявольские ловушки к двери.
Мужчина с удивительным проворством вскочил на ноги, метнулся вслед за Сэмом и угодил прямо в центр нарисованной на полу ловушки.
– Выпусти меня! – прорычал он.
– Прости, мужик. Сначала придется ответить на пару вопросов.
– Иди к черту.
– Серьезно, и это всё? Сколько вас тут?
– Вы никогда не получите свиток. Он принадлежит не вам.
– Что ты о нем знаешь?
Демон вытащил пистолет.
– Нет!
Сэм бросился к нему, но демон приставил пистолет к голове и нажал на спусковой крючок. Сэм упал на труп, забрызганный мозгами и кровью. Изо рта мертвеца с воем вырвался черный дым, темным облаком собрался под потолком и исчез в вентиляции.
Расстроенный, Сэм встал и вернулся в купе.
Уолтер как раз доедал бутерброд с ветчиной.
– Боже милостивый, что с вами произошло?
– Один чувак… Точнее, демон только что вышиб себе мозги. Где Дин и Джулия?
– Обедают.
– Надо им сказать. Идемте. И книги возьмите.
Уолтер поспешно схватил пиджак. Сэм взял сумку и вручил ему дробовик:
– Знаете, как пользоваться?
– Разумеется. Я на обеих войнах сражался.
Сэм и позабыл, что эти люди пережили две мировые войны. Странно было думать, что третьей станет Армагеддон.
Они направились в вагон-ресторан.
* * *
Эли вытер губы, бросил салфетку на тарелку, потом взял чемодан со свитками.
Дин посмотрел на Джулию:
– Твой выход.
Взглянув на Эли, Джулия осушила бокал мартини и подошла к его столику:
– Можно к вам присоединиться?
Эли, не поднимая глаз, отодвинул стул:
– Простите, я уже ухо… – Он встретился взглядом с невинными голубыми глазами Джулии.
– О, пожалуйста, выпейте со мной. Путешествовать одной так скучно. Вам не кажется?
– Я думал, вы с тем парнем… – Эли огляделся, но Дина нигде не было видно.
– Ах, тот невежа… Вовсе нет. Он сам ко мне подсел. А я ведь надеялась присоединиться к вам за ужином.
– Ко мне?
Было ясно, что Эли Джулию не запомнил. Холеная женщина в блузке и красном приталенном костюме ничем не была похожа на Лару Крофт а-ля пятидесятые, которая в джинсах и с пушкой наперевес ворвалась в президентский номер «Уолдорфа».
Пока Джулия морочила голову Эли, Дин встретил Сэма и Уолтера в коридоре соседнего вагона.
– Еще один демон, – доложил Сэм.
– Проклятье. Откуда?
– Не знаю. Тот, что в служебном вагоне, был охранником. И, как ни странно, судя по форме, он был из Нью-Йоркского музея искусств.
– Давай уберем всех из вагона-ресторана и отберем, наконец проклятый свиток у Хауди-Дуди
[167], потому что я хочу домой, – сказал Дин.
Джулия всё еще болтала с Эли, когда они вернулись в вагон-ресторан. Хоть Эли на вопросы Джулии отделывался односложными ответами, он явно был впечатлен. Уолтер сел сзади.