Книга Леворукие книготорговцы Лондона, страница 36. Автор книги Гарт Никс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Леворукие книготорговцы Лондона»

Cтраница 36

Зато через три минуты бешеной гонки по Чаринг-Кросс-роуд Сьюзен, Вивьен и Мерлин были уже у Старого книжного. Притормозив у обочины напротив фасада, Шеба бросила: «Слазь» – и через пять секунд, даже не оглянувшись проверить, соскочила Сьюзен или нет, уже неслась, ревя двигателем, следом за Уной в проулок позади магазина, где, должно быть, находился невидимый с улицы гараж или пункт выгрузки.

Старый книжный тоже располагался в георгианском здании, только шестиэтажном, с викторианской башенкой на одном краю, однако на этом его сходство с собратом в Мейфэре заканчивалось. Со стороны улицы весь первый этаж представлял собой одну огромную витрину, которую ровно посередине делила надвое вращающаяся дверь. В витрине слева от нее высился картонный замок – это была выставка, посвященная роману «Имя розы» Умберто Эко, – а справа стояли пирамиды новейших триллеров и детективов с «Маленькой барабанщицей» Джона Ле Карре, «Первым среди равных» Джеффри Арчера и «На орлиных крыльях» Кена Фоллета в центре. Дальние края витрин отвели под нехудожественную литературу, словно для того, чтобы уравновесить буйство вымысла в центре. Здесь были «Жизнь Джона Мильтона» А. Н. Уилсона, биография Фриды Кало, а еще «Приключения сценариста» Уильяма Голдмана. Сьюзен сразу обратила внимание на эту книгу: ее автор написал еще «Принцессу-невесту», и, похоже, Сьюзен и ее мать были единственными людьми в мире, которые ее прочли. У кого бы Сьюзен ни спросила, никто даже названия такого не слышал, а сама она читала ее только благодаря матери, купившей книгу из-за фамилии на обложке – Голдман написал сценарий ее любимого фильма «Бутч Кэссиди и Сандэнс Кид».

Если вход в Новый книжный обозначала неброская бронзовая табличка – только для знатоков, – то Старый книжный зазывал всех подряд двумя неоновыми вывесками: одна, трехфутовая, с зелеными огнями, гласила: «Старый книжный, продажа новинок», вторая, чуть меньшего размера, оранжевая, объявляла: «Все серии издательства „Пингвин“».

И конечно, здесь было полно народу – центральная дверь вращалась непрерывно, да и боковая, поменьше, тоже не успевала закрываться: от желающих попасть в магазин не было отбоя. За входом присматривали две охранницы – невысокие, не очень молодые, судя по всему, двойняшки. Они проверяли сумки, перебрасываясь шутками с выходящими, а одного студента в слишком просторном пальто наградили таким взглядом, что юный умник сразу смекнул: это тебе не «Фойл» – и поспешил вернуть на место книги, которыми набил внутренние карманы. Видимо, его чем-то насторожили две веселые тетки в перчатках на левой руке.

Сьюзен, Мерлину и Вивьен двойняшки кивнули и улыбнулись.

– Тетя Кристин, тетя Кирстен, – поздоровалась Вивьен за себя и своих спутников, пока прозрачные вращающиеся двери перемещали их троих в просторный, ярко освещенный книжный рай.

От центрального прохода разбегались стеллажи, на которых в строгом порядке стояли снабженные ценниками книги, вышколенные сотрудники приветствовали каждого посетителя вопросом «Чем я могу вам помочь?», а расставленные в стратегических точках мягкие кресла так и манили присесть, и, видимо, поэтому сплошь были заняты читающими.

– Сюда, – бросила Вивьен, проходя мимо центральной кассы, где трое продавцов в хлопковых перчатках на правых руках принимали деньги от покупателей, а те с истинно британской непринужденностью выстраивались в очередь вдоль стоек с журналами и газетами. Там как раз выставляли свежие номера, и Сьюзен бросились в глаза некоторые заголовки.

«Смертельные гангстерские разборки!» – вопила «Сан»; «Кровопролитие в стане гангстеров!» – подхватывала «Дейли миррор»; «Всплеск насилия в среде организованной преступности» – сдержанно отмечала «Таймс»; а «Гардиан» лаконично сообщала: «Убийства в преступном мире».

Никто из служащих не подходил к ним и не задавал никаких вопросов, но Сьюзен заметила, что многие улыбались Мерлину, а Вивьен приветствовали наклонами головы, которые язык не поворачивался назвать просто кивками. Сьюзен тоже поймала пару-тройку любопытных взглядов, но не более. Видимо, того, что она была с Мерлином и Вивьен и все пришли явно по делу, оказалось достаточно.

Не дойдя до полок с «Новой художественной прозой», Вивьен повернула налево и устремилась в проход под вывеской «Новинки нон-фикшн», который привел их в конец торгового зала, к широченной лестнице из искусственного мрамора с бронзовыми перилами. Рядом потрескивал деревянными ступеньками старинный эскалатор, а стрелка с надписью «К лифтам» указывала вправо.

Над лестницей покупателям подмигивал значок с черным логотипом «Пингвин букс» и красной стрелкой, которая указывала вниз. Вивьен и Мерлин сначала побежали туда по ступенькам, но вдруг, точно услышав приказ, синхронно оседлали бронзовые перила и поехали.

Сьюзен замешкалась, разглядывая указатель возле эскалатора, – оказалось, что над основным торговым залом были еще три: отдел детской книги, отдел карт и атласов и отдел технической книги. На первом подземном уровне помещались «Все книги издательства „Пингвин“», на втором – «Уценка, остатки, распродажа».

Когда Сьюзен оглянулась, Вивьен и Мерлин уже катились по перилам, причем так быстро, что нагнать их пешком не было никакой возможности. Пришлось последовать их примеру. Но дурацкая крикетная сумка и тут мешала, так что Сьюзен дважды чуть не навернулась – в первый раз с перил, во второй – когда уже соскочила на площадку и влетела в просторный ярко-оранжевый зал, где едва не врезалась в здорового картонного пингвина с плакатом «Все книги издательства „Пингвин“ в продаже».

Практически серии «Пингвин букс» издаются теперь с картинками на обложках, но корешки все равно остаются ярко-оранжевыми, и торговый зал цветом напоминал апельсин – книги стояли на полках так плотно, что почти везде были видны только корешки. Отдельные стеллажи с зелеными детективами, синей небеллетристикой и так далее погоды не делали.

Здесь тоже было полно людей, хотя многие больше глазели, чем покупали, а иные заядлые читатели с головой ушли в книгу – видимо, решили прочесть все от корки до корки, не сходя с места. Заметив Вивьен и Мерлина, праворукий продавец приподнял бровь и что-то сказал одними губами – Сьюзен не разобрала, что именно, так быстро они пронеслись мимо, направляясь в конец зала, к двери с надписью «Только для служащих».

– Мое любимое место в магазине, – с удовольствием сказала Вивьен. – Здесь все такое современное. Каждый вечер мы звоним отсюда в издательство «Пингвин» в Хармондсворте и передаем им список айэсбиэнов книг, распроданных за день, а через два-три дня получаем пополнение. Просто и быстро, никакой возни с бумажными заявками, на которых настаивают другие издательства, и никакого ожидания длиной в несколько недель. Очень эффективно.

– А я люблю распаковывать новые партии, – подхватил Мерлин. – Особенно если не знаю, что заказывали. Тогда внутри всегда ждет сюрприз.

– Да, книги имеют огромное терапевтическое воздействие, – подтвердила Вивьен.

Мерлин посмотрел на Сьюзен:

– Вот почему все Сен-Жаки занимаются именно книготорговлей. Ну или почти все. Книги помогают нашим душам встать на якорь. Каждый раз заново. Это особенно важно для нас, леворуких, учитывая характер нашей работы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация