
Онлайн книга «Что-то вроде пеликана»
Капитан Кармайкл нахмурился. — А сегодня ваше ружье снова здесь? Зачем? Журналист кивнул. — Неужели непонятно? — удивился он. — Я получил тридцать тысяч долларов за чертежи. Вся сумма — в пятидесятидолларовых банкнотах. Я боялся оставить деньги в своей комнате. Но и держать их при себе не рискнул. Поэтому скатал банкноты в трубочки, чтобы они входили в ствол, и запихнул в ружье. Таким образом деньги могут быть всегда при мне. Если попаду под подозрение и нужно будет спасаться бегством, я полностью готов к побегу. Кармайкл удивленно свистнул. — Значит, в стволе этого ружья тридцать тысяч долларов? Довольный своей сообразительностью, Пакерсон кивнул. Кармайкл обошел вокруг стола, наклонился, взял ружье и открыл затвор. И тут сержант Экли проболтался. — А денег-то там нет! — воскликнул торжествующе сержант. Капитан Кармайкл в сердцах ткнул Экли в бок. Пакерсон вскочил на ноги. Он схватил ружье, уставился на него испуганными глазами. — Да это же не мое ружье! — воскликнул он. Капитан Кармайкл снова подтолкнул сержанта Экли. — Это не мое ружье, — растерянно повторил Пакерсон. — Все точно. Та же модель, но на моем, вот здесь, царапина и… — Он замолчал. — Продолжайте, — приказал сержант Экли. Лицо Пакерсона расплылось в лукавой усмешке. — Ха! Здорово я вас разыграл. — В чем дело? — спросил Экли. — Конечно, это мое ружье, — продолжал Пакерсон. — Я не имею никакого отношения к чертежам. Но раз уж вы решили разыграть из себя знаменитых детективов, я не смог удержаться, чтобы не подшутить над вами. — А вы неплохо соображаете, Пакерсон, — одобрительно бросил капитан. Сержант Экли повернулся к нему с полным непониманием на лице. Капитан Кармайкл извлек из кармана наручники. — Если бы вы держали рот на замке, мы бы уже имели полное признание, — резко выговаривал он сержанту. — А сейчас сможем добраться до чертежей, если немедленно направимся по следу Гилберта и его сотрудницы. Что касается денег, их мы тоже можем заполучить, если сработаем очень быстро. Ведь вы получили рукопись на двадцать четыре часа раньше. Теперь-то хоть вам понятно, тупица? Сержант Экли тупо уставился на капитана. — Так значит, Лестер Лейт… уже побывал здесь… и подменил ружья… — Правильно, — согласился капитан Кармайкл. — А теперь вперед, сначала к Гилберту… Бернис Лэмен и Лестер Лейт несколько задержались в кафе. Допивая последний бокал, девушка смотрела на него благодарными глазами. — Прямо не знаю, я так вам обязана… Один из официантов, стоявший у окна, подошел к Лестеру Лейту и почтительно поклонился. — Простите, — спросил он, — номер вашей машины XL552? Лестер Лейт нахмурился. — Да, это мой номер, — согласился он. — Очевидно, вы припарковали ее в неположенном месте, — тихо продолжил он. — Возле вашей машины я заметил двух полицейских. Сейчас они сидят в своем автомобиле прямо у нашей двери. Очевидно, чего-то дожидаются. Лестер Лейт достал из кармана пачку банкнотов, отделил десятидолларовую бумажку и сунул ее в руку официанту. — Благодарю вас, — сказал он, сохраняя полное безразличие к происходящему. — На днях я не оплатил квитанцию за штраф. И вот теперь, вероятно, они нашли меня. Скажите, могу ли я попросить у вас пачку салфеток? Официант посмотрел на деньги, опущенные в его ладонь. — Благодарю вас, сэр. Бумажные салфетки? Никаких проблем. Лестер Лейт повернулся к девушке: — Поразмыслив, я решил, что вам лучше сначала переговорить с Джезоном Бельвю без меня. Сейчас я уйду из ресторана. А вы подождете еще десять — пятнадцать минут и на такси отправитесь к Бельвю. Официант принес огромную пачку небольших бумажных салфеток. — Необходимо как можно чаще чистить мое ружье, — объяснил ему Лестер Лейт. — Нельзя ли мне сейчас пройти на кухню и почистить его салфетками? — Конечно, — поспешно ответил официант. — Может быть, лучше я дам вам тряпку и… Нет, возразил Лейт. Салфетки намного лучше. Он встал из-за стола и раскланялся с Бернис Лэмен. Она видела, как Лейт последовал на кухню за официантом, и не очень удивилась, что он не вернулся. Подождав еще пятнадцать минут, девушка направилась к двери. — Минутку, — остановил ее официант. — Господин забыл одно из своих ружей. — Да, действительно. А что, он уже ушел? — поинтересовалась Бернис. — Он вышел через кухонную дверь в переулок, — ответил официант. Бернис Лэмен весело рассмеялась: — В таком случае лучше подержите ружье у себя. Думаю, позднее он за ним вернется.
Сержант Экли внезапно схватил капитана Кармайкла за руку. Из машины, где они сидели, было видно, как по переулку шел Лестер Лейт. — Смотрите, у него ружье! — воскликнул сержант. — Только осторожнее, Экли, — сказал капитан. — Нам нельзя ошибаться. Лестер Лейт с ружейным чехлом через плечо и портфелем в руке подошел к своей машине. Открыв ее, он сел за руль. — Вперед, сержант, — отдал приказ капитан Кармайкл. — Выполняйте свой долг. Но не арестовывайте его, пока не убедитесь в наличии доказательства его вины. Сержант Экли кивнул. Поспешно покинув машину, он направился к автомобилю Лейта. Лестер Лейт как раз собрался нажать на стартер, когда Экли похлопал его по плечу. Лейт обернулся. На его лице отразилось удивление. — Вы! — невольно воскликнул он. Торжествующая улыбка сержанта Экли говорила о многом. — Мы разыскиваем украденные ружья, — сказал он. — В этом чехле ваше ружье? Лейт заметно заколебался. — Разрешите взглянуть на него, — попросил сержант. Он достал через окно ружейный чехол, открыл его и вытащил ствол. Затем поднял его и заглянул на просвет. Левый, гладко отполированный ствол был пуст. Правый целиком был забит свернутой бумагой. Ухмылка сержанта стала зловещей. Он просунул ружье обратно в машину. — Поехали в управление полиции, Лейт, — коротко бросил он. — Я вас не понимаю! — воскликнул молодой человек. — Естественно. А вот я прекрасно разобрался во всех ваших штучках, — позлорадствовал сержант Экли. — Веревочка вилась долго, но вот ей и пришел конец. Идем в полицию, или я сию минуту надену на вас наручники. И вызову полицейскую машину… |