
Онлайн книга «Отродье ночи [= Шорохи ]»
![]() Лейтенант Клеменса сидел в кресле. Свет от торшера с желтым абажуром оттенял его нос, глубоко посаженные глаза, делая лицо еще более привлекательным. Хилари хотела бы, чтобы вопросы задавал он, но, по-видимому, лейтенант Клеменса сейчас был простым наблюдателем. Лейтенант Говард стоял перед ней и смотрел на нее сверху вниз с нескрываемым презрением. Он ждал, что она не выдержит осуждающего взгляда и, сгорая от стыда, отвернется. Чтобы не подвести лейтенанта, Хилари так и сделала. — Мисс Томас, меня беспокоят некоторые детали из вашего рассказа. — Понимаю, — ответила она. — Потому что я знаю преступника? Вы думаете, что я его соблазнила. Разве не так думают в полиции? Он моргнул от удивления, но тут же нашелся. — Да. Это во-первых. И еще, мы не смогли узнать, как он попал в дом. Полицейские Уитлон и Фармер трижды осматривали дом и не нашли следов проникновения. Стекла целы. Исправны все замки. — Вы думаете, я впустила его. — Что мне еще предположить? — Когда я была в Напа Каунти, я потеряла ключи. От дома, от машины. — Вы там были на машине? — Нет. Я летала самолетом. Но все ключи я ношу в одной связке. Даже ключ от машины, взятой напрокат. Он висел на тоненькой цепочке, и, чтобы не потерять, я прицепила его к общей связке. Тогда я их не нашла. Приехав домой, я вызвала слесаря, чтобы попасть внутрь. Он изготовил новые ключи. — Замки вы не меняли? — Мне это показалось ненужной тратой денег. На ключах не было никаких пометок. Нашедший не смог бы ими воспользоваться. — А вам не приходило в голову, что их могли украсть? — спросил Говард. — Нет. — А теперь вы думаете, что это сделал Бруно Фрай, чтобы изнасиловать и убить вас? — Да. — Он что-то имеет против вас? — Не знаю. — Может, был какой-нибудь повод для преследований? — Не знаю. — Он проехал огромное расстояние. — Да. — Сотни миль. — Он сумасшедший. Сумасшедшие делают что угодно. Лейтенант сверкнул глазами. — Вам не кажется странным, что сумасшедший умело скрывает болезнь дома. Какая воля требуется для этого! — Да, мне кажется это странным, — сказала она. — Это сверхъестественно, но это правда. Когда Бруно Фрай мог украсть ключи? Рабочий показывал мне хозяйство. Нужно было пробираться между бродильных чанов, винных бочек. Тогда я, конечно, могла оставить сумочку в доме. Зачем она? — В доме Фрая? — Да. Говард едва сдерживал себя от напиравшей изнутри энергии. Он стал мерить шагами кабинет: от окна к тахте, от тахты к книжным полкам, потом обратно к окну. Плечи расправлены, голова чуть закинута. — Кто-нибудь там знает, что вы потеряли ключи? — Думаю, что да. Конечно. Я же искала их с полчаса, спрашивала, не видел ли кто ключей. — Но никто не видел? — Нет. — Где вы их оставили в последний раз? — В сумочке. Я приехала на взятой напрокат машине, положила ключи в сумочку. — Когда они исчезли вам не пришло в голову, что их кто-то украл? — Нет. Кто мог взять ключи и не тронуть денег? В бумажнике было двести долларов. — Почему вы не сразу вызвали полицию? — Это не долго. Двадцать минут. — В дом ворвался маньяк, едва не зарезал вас — ждать в такой ситуации двадцать минут — это чертовски долго. Другие всегда звонят сразу же. Они думают, что мы в состоянии приехать за несколько секунд, и приходят в бешенство, если мы появляемся через пару минут. Хилари взглянула на Тони, на Говарда, выпрямилась. — Я... Я... не выдержала. — Ей стыдно было говорить. Хилари всегда гордилась силой своего характера. — Я села за этот стол, начала набирать номер полиции и ... потом... я... зарыдала. Я не могла долго успокоиться. — Двадцать минут? — Нет. Конечно, нет. — За какое время вы успокоились? — Точно не знаю. — Пятнадцать минут? — Нет. — Десять? — Может быть, за пять. — Почему же вы после этого не позвонили? Телефон был рядом. — Я поднялась умыться и переодеться. Я уже говорила. — Знаю. Прихорашивались для репортеров. — Нет, — начала злиться Хилари. — Я не прихорашивалась. Я... — Меня интересует другое. Вас чуть не убили, к тому же в это время Фрай мог вернуться и довершить свое дело. Тем не менее вы находите время переодеться и умыться. Удивительно. — Прости, Фрэнк, — вмешался Тони, — мне не хочется мешать тебе. Но нельзя делать выводы, основываясь только на том, что мисс Томас позвонила с промедлением. Мы же знаем, что человек, попав в такую ситуацию, часто не отдает себе отчета в том, что делает. Хилари заметила симптомы назревавшего между детективами конфликта. — Ты хочешь, чтобы я продолжал задавать вопросы? — спросил Говард. — Я только говорю, что уже поздно и мы устали, — ответил Клеменса. — Ты согласен, что в этой истории много неясного? — Я бы взглянул на это несколько иначе. Говард скривился, потому кивнул. — Ладно. Позволь мне продолжать. — Он повернулся к Хилари. — Еще раз опишите преступника. — Зачем? Вы же знаете его имя. — Будьте так любезны. Хилари чувствовала, что Говард завлекает ее в ловушку, но не знала, где ее подстерегает подвох. — Так. Фрай высокий, выше шести футов. — Никаких имен. — Что? — Не называйте имен. — Но мне оно известно, — спокойно сказала Хилари. — Уж уважьте меня, — холодно отрезал он. Хилари вздохнула. Она старалась не показать, что боится Говарда. — Нападавший был крепкий, физически сильный мужчина. — Цвет? — Белый. — Цвет лица? — Белый. — Шрамы? — Нет. — Татуировки? — Вы шутите? — Татуировки? — Нет. — Особые приметы? — Нет. — Какие-нибудь физические недостатки? — Здоров сукин сын, — резко ответила Хилари. |