
Онлайн книга «Дело любящей сестры»
– У нее отлично работает воображение, – заметила Делла Стрит. Мейсон задумчиво кивнул. – Очень важно, как долго девушка держала зеркало под углом сорок пять градусов, – принялся размышлять он вслух. – Хотела ли наша таинственная клиентка, чтобы Герти увидела содержимое черного чемоданчика, или ей потребовалось что-то из него достать, а ловкой Герти удалось что-то разглядеть?.. Следует отдать должное Герти: она в состоянии за десятую долю секунды заметить больше, чем некоторые люди за пять минут непрерывного наблюдения. – А затем компьютер, установленный у нее в голове, автоматически умножает увиденное на два, – рассмеялась Делла. – Да еще возводит в степень, – улыбнулся в ответ Мейсон. – Ладно, пора возвращаться к нашей клиентке. Они прошли в кабинет. – Простите, что заставили вас ждать, – извинился Мейсон. – Итак, на чем мы остановились? Вы обратились ко мне потому, что при определенных обстоятельствах вам может потребоваться адвокат, чтобы представлять ваши интересы, не так ли? – Совершенно верно. – Однако вы не хотите, чтобы кто-то знал, кто вы? – У меня есть для этого основания, мистер Мейсон. – Предполагаю, что они имеются, но пока предоставленных вами данных для меня недостаточно. Если вам, например, потребуется связаться со мной, чтобы я что-то для вас сделал, как я смогу узнать, что говорю с тем же лицом, которое меня нанимало? – Придумаем какой-нибудь код. – Что вы предлагаете? – Ну, например, мои размеры. – Какие? – Тридцать шесть, двадцать четыре, тридцать шесть, – ответила она. На лице адвоката промелькнула улыбка, но он сразу снова стал серьезным. – Это сложно считать кодом, – заметил Мейсон. – Если я сообщу вам свои размеры по телефону… Вы ведь узнаете мой голос по телефону, не так ли, мистер Мейсон? – Не уверен. Иногда по телефону трудно определить, кому принадлежит голос. Что вы от меня хотите? Вернее, что, предположительно, вы попросите меня сделать, если я соглашусь вас представлять, а вы свяжетесь со мной по телефону? – Чтобы вы меня защищали. – В связи с чем? – Господи, я не знаю! – воскликнула девушка. – Люди, пытающиеся меня разыскать, очень находчивы. Они не станут нанимать частных детективов, если смогут повесить на меня какое-нибудь преступление и послать полицию по моему следу. Вот этого-то я и боюсь. Понимаете, мистер Мейсон, я не имею права раскрыть вам все факты, но есть определенное лицо… то есть определенное лицо хочет меня найти или захочет меня найти. Он дьявольски изобретателен и не остановится ни перед чем. – Разыскать человека, который специально предпринимает усилия, чтобы скрыться, не так-то просто, – заметил Мейсон. – Я знаю, – кивнула посетительница, – однако это знает и тот человек. Зачем ему платить по пятьдесят долларов в день частным сыщикам? Ему проще обвинить меня в совершении какого-нибудь преступления, и тогда меня начнет разыскивать полиция. – А затем? – Мне придется защищаться. – Вы имеете в виду, что он в самом деле постарается, чтобы вам предъявили обвинение? – Он может пойти на что угодно. – В таком случае он сам окажется в крайне уязвимом положении, – заметил Мейсон. – То есть, конечно, если вы ничего не совершили на самом деле. – Ничего. – Как вы думаете, в чем он вас обвинит? – решил выяснить Мейсон. – Господи, понятия не имею. Не исключено, что в убийстве. У него совершенно нет совести. Мейсон посмотрел ей прямо в глаза. – Или в присвоении чужих денег, например? – спросил он. Она внезапно покраснела. – Ну? – подбодрил Мейсон. – Может обвинить и в этом, но я как-то не продумывала подобный вариант. – Он очень логичен, – рассуждал адвокат вслух самым обычным тоном. – Для того чтобы обвинить человека в убийстве, требуется труп, тогда как для обвинения в присвоении чужих денег ему только необходимо поклясться, что недостает крупной суммы. – Вы правы, – кивнула она. – Я понимаю, что вы имеете в виду. – А что вы имели в виду? – Я собиралась оставить вам аванс и уговорить вас стать моим адвокатом, чтобы вы пришли мне на помощь, если я позвоню… Независимо от того, что мне потребуется. – Какую сумму вы планировали оставить мне в качестве аванса? – уточнил Мейсон. – Трехсот долларов достаточно? – Вполне. Однако, если ситуация осложнится, мне потребуются еще деньги. Посетительница открыла сумочку, правда, держала ее таким образом, чтобы Мейсон не мог увидеть содержимое, и достала шесть пятидесятидолларовых купюр. – Кому мне передать деньги – лично вам или вашему бухгалтеру? – спросила девушка. – Моя секретарша выпишет вам квитанцию. Эти купюры кажутся мне совсем новыми, – заметил Мейсон. Посетительница нервно рассмеялась. – Я специально подготовилась к встрече с вами, мистер Мейсон, – сообщила она. – Обычно я не ношу при себе крупные суммы наличных, а тут сходила в банк и сняла их со счета. – У нас в городе? – поинтересовался адвокат, быстро переглянувшись с Деллой Стрит. – Нет, нет, не здесь. Боже, нет. – Понятно, – медленно произнес Мейсон, перебирая пятидесятидолларовые купюры. Он поднял голову и посмотрел клиентке прямо в глаза. – Так что же, как вы предполагаете, я должен буду для вас сделать? – Не исключено, что вообще ничего. Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли, мистер Мейсон. Вы – мой якорь. Если все обойдется, вы никогда в жизни больше обо мне не услышите. Я выйду из вашей конторы и исчезну из вашей жизни. – А если не обойдется? – В таком случае я появлюсь. – А что конкретно я услышу? – Понятия не имею. Я позову на помощь. – Какая помощь вам потребуется? – Я не в состоянии сейчас ответить. Наверное, совет, как выбраться из трудной ситуации. – Я не могу устанавливать отношения клиента и адвоката на таком основании, – заявил Мейсон. – Вы имеете в виду финансовую сторону? – уточнила она. |