Онлайн книга «Мертвый принц»
|
– Мне очень жаль, что так случилось с твоим кораблем, – сказал он. – Ну, мы поговорим об этом, когда ты разбогатеешь, – усмехнулся Малконио. – А пока это моя забота. В конце концов, это же мой корабль. – Ты надо мной потешаешься, – сказал Казио. – Нет, – ответил Малконио. – Нисколько. У тебя есть свое предназначение, братишка. Я чувствую это. Твое собственное – не мое, не нашего отца и даже не наших уважаемых предков. Твое. И я рад, что кто-то наконец заставил тебя заняться его поисками. А когда ты его найдешь, надеюсь, ты придешь в мой дом в Туранате и все мне расскажешь. – Хотел бы я его увидеть, – проговорил Казио. – Давай не теряй зря время, – улыбнувшись, сказал Малконио. – Аздей, до новой встречи. Казио пожал брату руку и медленно побрел по берегу к тому месту, где ждали его спутники. Из Дуврэ вела только одна дорога, больше похожая на узкую тропинку. Казио шагал впереди и вел в поводу осла. Он оглянулся на корабль брата всего один раз, прежде чем они скрылись среди деревьев за деревней. Он увидел крошечную фигурку Малконио, который работал вместе со своими людьми. А затем взгляд Казио вернулся к дороге впереди. Вскоре лес уступил место пшеничным полям. Вдалеке виднелись разрозненные домики – и ни одной деревни, даже такой, как Дуврэ. Когда спустились сумерки, Казио развел костер под яблоней, такой старой, что ее нижние ветви лежали на земле. Энни почти ничего не говорила с той самой минуты, как рассталась с волосами. Казио никогда раньше не видел женщин без волос, и ему не особенно нравилось это зрелище. Стало лучше, когда она накинула на голову шарф. Пару раз он пытался с ней заговорить, но она отвечала односложно. Остра тоже помалкивала, и Казио догадался, что девушки на корабле из-за чего-то поссорились и еще не помирились. Ему было интересно, не из-за него ли они поругались. Остра с радостью принимала его знаки внимания, и если Энни ревновала, не показывая этого ему, она вполне могла отыграться на подруге. Оставался только з'Акатто, который начал ворчать себе под нос, когда его разбудили и заставили пуститься в путь, и к тому времени, как они остановились на ночлег, стал почти невыносим. Когда Казио вытащил Каспатор и начал отрабатывать удары, старик с недовольным видом поднялся и достал собственную шпагу. – Я видел, как ты атаковал при помощи з'остато, – сказал он. – Точно, – не стал спорить Казио. – Глупо, – заявил з'Акатто. – Я тебя этому не учил. – Не учил, – согласился с ним Казио. – Этот удар попробовал применить против меня один из учеников Эстенио. – Хм-м. И что, получилось? – Не получилось, – ухмыльнувшись, ответил Казио. – Я ответил ему перо перфо, и он налетел на клинок. – Ясное дело. Как только твои ноги перестают касаться земли, ты больше не можешь изменить направление движения. Ты жертвуешь способностью маневрировать. – Именно. З'Акатто сделал несколько выпадов в воздух. – В таком случае зачем ты применил этот удар? – спросил он. Казио задумался, пытаясь вспомнить. – Рыцарь уже почти схватил Энни, – сказал он через некоторое время. – Я мог бы до него дотянуться в выпаде, но острие рапиры не пробило бы доспех, а силы удара не хватило бы, чтобы остановить врага. А когда я вложил в удар вес своего тела, мне удалось повалить его на землю. Мне кажется, я проткнул ему кадык, но, поскольку он – порождение демонов, это не имело последствий. З'Акатто кивнул. – Я не учил тебя з'остато, потому что это глупый ход, когда фехтуешь на шпагах или рапирах. А когда имеешь дело с противником в доспехах да еще с тяжелым мечом, он может помочь. Казио с трудом скрыл изумление. – Ты хочешь сказать, что я правильно поступил? – Ты поступил правильно, попытавшись нанести этот удар, но все сделал не так, как нужно. Форма была неверной. – Но у меня получилось, – запротестовал Казио. З'Акатто погрозил ему пальцем. – Чему я тебя научил в первую очередь, когда начал давать уроки искусства дессраты? Казио вздохнул и оперся на рапиру. – Что дессрата – это не скорость и не сила, секрет в том, чтобы все делать правильно, – ответил он. – Точно! – вскричал з'Акатто и взмахнул мечом. – Пойми: иногда скорость и сила позволяют тебе добиться успеха, несмотря на неверную форму. Но может наступить момент, когда у тебя не будет ни силы, ни скорости – из-за ранения, болезни или старости, как в моем случае. Лучше быть готовым ко всему. – Отлично, – согласился Казио. – Что я сделал не так? З'Акатто занял боевую стойку. – Движение начинается отсюда, с ноги, которая сзади, – сказал он. – Удар устремлен вперед, и твоя рука должна быть напряжена и на одной с клинком линии. Атаковать следует по внешней стороне, а не по внутренней, потому что так ближе. После этого ты делаешь шаг назад – чтобы либо нанести новый удар, либо отступить. Попробуй. Казио проделал упражнение несколько раз под присмотром старика. – Уже лучше. – похвалил его з'Акатто. – Но ты должен резче бросаться вперед и не подпрыгивать так высоко. Чем ты выше, тем медленнее атака, а самое главное, что тебе нужно, это скорость. – А куда колоть, если противник в доспехах? – спросил Казио. – В шею. Если рука поднята, это тоже хорошо, бей в подмышку. Если ты стоишь сзади, прицеливайся в щель под шлемом. Еще участок под коленом. Щели для глаз, если дотянешься. – Не ты ли учил меня, что с рыцарями сражаться нельзя? – Ухмыльнувшись, поинтересовался Казио. – С ними нельзя фехтовать, – отрезал з'Акатто. – Это не значит, что их невозможно убить. – Если не считать наших нынешних врагов, – напомнил ему Казио. – Большинство из них сотворены из плоти и крови, – фыркнул з'Акатто. – А остальным нужно отрубить голову. Мы же знаем, что это возможно. Он поднял шпагу над головой, направив ее сверху вниз в лицо Казио. – Если меч находится в таком положении и враг атакует, не отражай удар. Бей вдоль клинка и отбрось его в сторону. Никогда не пытайся парировать атаку мощного меча. Пользуйся ногами – подожди удара, а затем коли и следи за возвращающимся клинком. Следующие два часа они тренировались при свете костра, рапира против шпаги, и впервые за очень долгое время Казио вновь испытал радость дессраты и вспомнил уроки своего местро. Наконец старик, тяжело дыша, убрал шпагу в ножны. |