
Онлайн книга «Дело о сбежавшем трупе»
![]() – Вы отвезете этот ящик окружному прокурору? – Я прослежу, чтобы он попал к нему. – Так вы сейчас и забираете его? – Нет, не сразу. Мне здесь еще надо кое-что сделать, но завтра я его непременно доставлю. Прокурор сказал, что завтра. Не беспокойтесь, я прослежу за тем, чтобы с пакетом ничего не произошло. – Прекрасно, – произнес Мейсон, – для меня самое главное, чтобы с пакетом не намудрили. – Я заберу его с собой. А теперь, чтобы все было по правилам, я хочу получить одну из ваших карточек, и в случае, если вы не представляете вдову… Ну, вы адвокат. Не мне вас наставлять уму-разуму. – Верно, этого не требуется, – весело подхватил Мейсон. – Вот вам моя карточка. После этого офицер Бум, держа под мышкой ящик с письмом, пошел к машине. – Я иду с вами! – закричала Мейбл Нордж. Делла Стрит дождалась, пока за ними не закрылась входная дверь, потом взглянула на Мейсона. – Быстро сними чайник с плиты, – распорядился адвокат. – И на всякий случай вытри его хорошенько любым полотенцем, чтобы на нем не осталось следов пальцев. Не забудь протереть также ручки и кран на плите… Они могут подумать об этом, не отъехав очень далеко. Делла Стрит метнулась на кухню. Через пару минут вернулась. – Все в полном порядке. – Прекрасно, – усмехнулся Мейсон, – мы всюду выключим свет и закончим. – Шеф, секретарша уговорит-таки офицера распечатать конверт. – Не раньше, чем они доберутся до офиса окружного прокурора. – Хотите поспорить? Неожиданно тишину дома нарушил резкий телефонный звонок. Мейсон вопросительно посмотрел на Деллу. – Взять трубку? – спросила она. – Возьми. Ничего не объясняй и не говори существенного, пока не выяснишь, кто говорит. Девушка подняла трубку. – Алло? Она молчала с минуту, потом произнесла: – Да, – и, прикрыв ладонью трубку, повернулась к Перри Мейсону: – С платного переговорного пункта в Бейкерсфилде. Слышно, как падают монетки. – Что тебе сказали? – Просто: «Вызывает Бейкерсфилд». – Сняв ладошку с трубки, девушка произнесла: – Алло? Какое-то мгновение у нее был озадаченный вид, потом она схватила карандаш и что-то быстро записала на листке бумаги. Взглянув на адвоката широко раскрытыми глазами, она несколько раз повторила в трубку: – Алло… алло… алло! Оператор, похоже, нас разъединили. Я разговаривала с Бейкерсфилдом… Вы уверены? – Делла осторожно положила трубку на место. – Что такое? – спросил Мейсон. – Как только я произнесла «алло», в трубке раздался мужской голос. Это был вызов с платного переговорного пункта в Бейкерсфилде. Человек сказал: «„Пасифик Пэлисайдс мотор корт“, Сан-Бернардино, кабина номер 13», после этого нас разъединили. Вернее, я так подумала, но оператор сказал, звонивший положил трубку. – Какая-то чертовщина! – произнес Мейсон. – Он не назвал никакого имени? – Нет, просто мужской голос. – И звонили из автомата? – Да. Мейсон поднялся со стула и принялся расхаживать по комнате. Делла Стрит обеспокоенно наблюдала за ним. – Что случится, если Мейбл Нордж убедит Бума вскрыть конверт? – спросила она. – Поднимется черт знает что… Когда бы это ни произошло, сразу же решат: я забрал страницы, содержавшие какие-то доказательства, заявление, сообщающее о подозрениях писавшего, выводы и предположения, уничтожил их и заменил чистыми листками. – Можно ли доказать, что конверт вскрывали над паром? – Конечно. А анализ покажет, для повторного скрепления использовался дополнительный клей, а не тот, который имеется на каждом конверте. – А затем? – Поскольку будет сформулировано подозрение, мы с тобой окажемся в округе, где у нас нет друзей, где на нас смотрят подозрительно и где власти будут иметь все основания предпринять шаги, продиктованные таким недоверием. – Если перевести на общечеловеческий язык, то нас могут арестовать. – Не исключено. – Тогда не будет ли разумным… Снова зазвонил телефон. Делла взяла трубку и заговорила: – Алло?.. Да… Потом прикрыла мембрану рукой. – Будете разговаривать с Фресно, шеф? – Узнай, кто звонит. – Кто вызывает? – спросила Делла и, подняв глаза, сообщила: – Миссис Дейвенпорт. Мейсон кивнул, выражая согласие, и девушка отдала ему трубку. – Алло? – Это Перри Мейсон, адвокат? – Правильно. – Одну минуточку. Вас вызывает миссис Дейвенпорт. Через минуту Мейсон услышал бесцветный голос Мирны Дейвенпорт: – Мистер Мейсон, произошла ужасная ошибка. Он исчез. – Кто исчез? – Мой муж. – Именно так и сказала мне утром Сара Энзел. Он умер днем… Постойте, вы это имеете в виду? – Нет. Он пропал. На самом деле куда-то исчез. – Вы хотите сказать, что он не умер? – Нет, не умер. Именно об этом я и говорю. И не умирал. Иного быть не может. Он исчез. Ушел. Уехал. – Куда? – Не знаю. – Когда? – Даже этого я не знаю. Сел в машину и исчез. Мейсон, стараясь побороть гнев, сказал: – Какие-то идиотские выдумки. Что вы пытаетесь проделать? Сара Энзел мне ясно заявила: Эд Дейвенпорт умер. Это было около трех часов дня сегодня. По ее словам, он умер за четверть часа до этого. – Так мы считали. Нам сказал доктор. Мы все думали, он скончался, но, очевидно, он всего лишь потерял сознание. Мы не знали, где вас разыскать, и уж потом догадались позвонить по этому номеру. Мы в страшном смятении, потому что… – Где вы находитесь сейчас? – В аптеке, но мы немедленно уезжаем. Возвращаемся в Лос-Анджелес. – Не ездите в Лос-Анджелес. Садитесь на первый же самолет, поезд или на худой конец автобус на Сан-Франциско, на ближайший вид транспорта в этом направлении, короче говоря. Оказавшись там, доберитесь до аэропорта, поднимитесь на второй этаж. Сидите и ждите. Вы поняли мои инструкции? |