
Онлайн книга «Дело о сбежавшем трупе»
![]() – Что вы имеете в виду? Они услышали вой полицейской сирены. – Вот и полиция, – сказал Мейсон. – Похвальная поспешность. Веди себя тихо, они могут нервничать и случайно выстрелить. – Что вы такое говорите? Вы… Снова хлопнула входная дверь, раздались голоса, зазвучали тяжелые шаги. Человек в форме офицера полиции осторожно просунул голову в комнату и скомандовал: – Не двигаться! Мейсон отодвинул назад вращающийся стул у письменного стола, вынул сигарету изо рта, выпустил струйку дыма в потолок: – Добрый вечер, офицер. Входите и садитесь. Офицер остался стоять на пороге, в руках у него поблескивал пистолет. – Кто вы такие и что здесь делаете? – Я Перри Мейсон, адвокат, – ответил Мейсон. – Разрешите мне представить моего секретаря, мисс Стрит. В данный момент я занят приведением в порядок дел по поручению вдовы Эдварда Дейвенпорта. – Он умер? Он умер? – закричала в этот момент Мейбл Нордж. Мейсон подтвердил ее опасение, не произнося слов. – Значит, его убили! – сказала секретарь хозяина с уверенностью. – Стоп-стоп! – остановил ее Мейсон. – Вы, очевидно, потрясены, но вам не следует бросаться такими дикими обвинениями. – Вы представляете миссис Дейвенпорт? – спросил офицер. – Совершенно верно. – Имеете соответствующие полномочия? – Она вручила мне ключ от дома, – сказал Мейсон, – и доверенность на ведение дел. Без всякой спешки Мейсон предъявил офицеру письмо. Тот взглянул на секретаря: – Вы знаете этих людей, мисс Нордж? Она отрицательно покачала головой. Заговорил Мейсон: – Как я понимаю, вы секретарь мистера Дейвенпорта, это ваши инициалы «М.Н.» стоят на бумагах? – Я Мейбл Нордж, – подтвердила девушка, – действительно секретарь мистера Дейвенпорта. И в случае его смерти я… я должна кое-что вручить офицеру. – Вот как? – притворно удивился Мейсон. – Мистер Дейвенпорт предвидел подобную ситуацию. – Какую именно? – Его убийство. – Убийство? – переспросил Мейсон. – Точно! И я должна передать офицеру доказательства этого. – Ну так передавайте, – предложил Мейсон. Девушка подошла к своему письменному столу. – Эй, одну минуточку! – остановил ее Мейсон. – Что вы там делаете? – Достаю то, что намерена вручить офицеру. Мейсон улыбнулся и покачал головой: – Нет, нет… – Тогда о чем вы? – Вы не должны касаться ничего в этом доме, не являющегося вашей личной собственностью. – Но вы же были здесь и трогали разные вещи. – Почему нет? Я представляю жену. Она законная владелица половины всей собственности. Вторая половина перейдет к ней по праву наследования. – Но вы… вы… – Успокойтесь, – посоветовал Мейсон. – Зачем так горячиться? Офицер убрал пистолет в кобуру: – Давайте внесем полную ясность. О чем идет спор? Мейбл Нордж закричала: – Она его убила! Он знал, что она попытается это сделать, и поэтому оставил пакет с доказательствами, которые могут быть использованы против нее. – Как прикажете вас понимать: «Он оставил пакет»? – спросил Мейсон. – Отдал его мне. – И велел его хранить? – Сказал, что в случае его смерти он хочет, чтобы я вскрыла конверт и доставила имеющуюся в нем информацию в полицию. – Вы открывали пакет до его смерти? – Нет, конечно. – Значит, вы не знаете о его содержимом? – Ну… только то, что сам хозяин говорил. – Сообщил ли он вам о содержимом? – Он сказал мне… короче, он сообщил достаточно, чтобы я поняла: он опасался умереть с минуты на минуту. – Естественно, – согласился адвокат, – человек страдал от высокого кровяного давления, артериосклероза и, очевидно, почечной недостаточности. Врачи предупредили: он может скончаться в любое время. Мне кажется вполне естественным для человека подготовиться… – Но это не такое письмо. То есть он имел в виду другое. – Откуда вы знаете? – С его собственных слов. – Что же он говорил? – В случае его смерти я должна вскрыть этот конверт и позаботиться о том, чтобы бумаги получили полицейские, но если кто-то попытается добраться до письма при его жизни, я должна уничтожить весь пакет. – Иными словами, он оставил за собой контроль над этим письмом? – Да. При жизни. – А если бы он пожелал, чтобы вы вручили ему пакет в любое время, вы бы это сделали? – Разумеется. Это же его письмо. – Где оно? – спросил Мейсон. Девушка после некоторого раздумья произнесла: – Я достану его, когда потребуется. – Несомненно… Итак, офицер, давайте-ка хорошенько все тут закроем. Ну и, учитывая заявление мисс Нордж о спрятанном здесь письме с какими-то обвинениями, по моему мнению, необходимо проследить за тем, чтобы из этого дома никто ничего не унес. – Мы изымем письмо! – решительно заявила мисс Нордж. – Я собираюсь незамедлительно вскрыть конверт и передать его содержимое офицеру. – Нет, вы этого не сделаете, – возразил с широкой улыбкой адвокат. – Почему вы такое говорите? – Срок вашей работы секретарем закончился в тот момент, когда умер мистер Дейвенпорт. Вы были его агентом, сотрудником, личным представителем. Сейчас вы имеете только право на компенсацию, но касаться чего-либо здесь вам не разрешается. – Одну минуточку, – нахмурился офицер. – Я не знаком с тонкостями закона, но я не хочу, чтобы исчезли какие-то улики. – Разумеется! – подхватил Мейсон. – И поэтому я посоветовал бы вам лично запереть все двери, а поскольку у мисс Нордж, несомненно, имеется ключ… |