Онлайн книга «Броманс. Все секреты книжного клуба»
|
Он подмигнул ей, но она только сильнее нахмурилась. Вошел Хоп, похоже, только что после душа — с мокрыми волосами и в свежей одежде. — Я пью пиво, — произнес он со значением, как бы намекая: именно это пьют настоящие мужчины. — Ну, если так, то я тоже. Хоп слегка ткнул Лив пальцем в бок, чтобы она отошла от холодильника, достал две бутылки «Будвайзера» и сел напротив Мака. — Откуда ты родом? — спросил он, передавая бутылку через стол. — Из Де-Мойна. Лив быстро подняла взгляд от столешницы, на которой собирала вилки и ложки. — Правда? — Да, а что? Она пожала плечами. — Ты не похож на типа из Айовы. — Семья есть? — спросил Хоп. Мак застыл, что явно не укрылось от Хопа, который приподнял одну бровь. — Моя мама все еще живет в Де-Мойне, но скоро переедет сюда. Я покупаю ей дом. — А отец? — проницательно спросил Хоп. — Умер, — привычно солгал Мак. — Я не знала, — сказала Лив, и он удивился мягкости в ее тоне. — Мне очень жаль. Мак пожал плечами, скрывая стыд. Из-за ее сочувствия ему стало стыдно, но не настолько, чтобы сказать ей правду. Правда была хуже. — Очень давно. Через десять минут сели ужинать. Лив заняла стул напротив него, а Рози и Хоп — два противоположных конца стола. — У тебя здесь просто великолепно, Рози, — заметил Мак. Лив закатила глаза и сунула ему в руки корзину с хлебом. — Моя семья владеет этой фермой с тысяча восемьсот семидесятого года, — изрекла Рози. — И мой дедушка, и моя мама родились в этом доме. — Без шуток? — удивился Мак. — А где ты родилась? — На Лысой горе, — вставил Хоп. — Если хочешь, можешь пойти ужинать с козами, — отрезала Рози. — Не обращай на нее внимания, — посоветовал Хоп Маку. — Она просто до сих пор злится, что Поправку о равных правах [2] так и не приняли. — Всего один штат. Не хватило голосов всего одного штата. Мак начал понимать, почему Лив живет на этой ферме. Здесь не соскучишься. — Так вы с Ливви встречаетесь? — спросила Рози. Лив поперхнулась. — Боже! Нет. — Жаль. У Лив давно не было мужчины. — Рози! — возмутилась Лив. Мак снова усмехнулся. — Неужели? Лив гордо вскинула голову. — Мне не нужны мужчины. У меня нет на них времени. Они чересчур навязчивы и никогда не держат своих обещаний. Мак присвистнул. — Бедная девочка. Кто тебя обидел? — Патриархат! — отрезала она. — Что же тогда тебя сюда привело? — спросил Хоп. — Я хочу ей помочь. Лив сунула в рот полную вилку жаркого. — Мне не нужна его помощь. — О чем это вы? — спросила Рози. — Мак считает себя Суперменом и хочет лететь, чтобы спасти деву в беде. — Но вот Оливия… — Нога в ботинке ударила его по голени под столом. — …думает, что сможет одолеть злодея, вроде Ройса Престона, в одиночку. Я пытаюсь убедить ее, что ей понадобится помощник. — А он, может, и прав, Лив, — сказала Рози. — Сама справлюсь, — буркнула Лив, отводя взгляд в сторону. Рози покачала головой, поджав губы. — Поверить не могу, что мы до сих пор не изжили это дерьмо. Хоп вздохнул. — Ну, снова-здорово. Рози указала вилкой на Хопа. — Вы, мужчины, должны следить за своими собратьями. Мы слишком долго терпим это от вас. Хоп поднял руки. — Чего ты на меня накинулась? Я в жизни не домогался ни одной женщины. — Ой, не надо мне сказок «не все мужчины сволочи». Таким, как Ройс Престон, все сходит с рук, потому что каждый второй мужик в мире их покрывает. — А я тут при чем? Мак откашлялся. — Я думаю, Рози пытается сказать, что негодяям все сходит с рук, потому что хорошие парни смотрят на это сквозь пальцы. Он поймал на себе удивленный взгляд Лив и пожал плечами. — Негодяи всегда были и всегда будут. — Хоп покачал головой. — Только потому, что хорошие парни им позволяют, — заметил Мак. — Послушай-ка! — разозлился Хоп. — Я отправлял подонков, которые насилуют женщин, в тюремные камеры, еще когда ты ползал в подгузниках. Так что не смей мне тут читать лекции, сынок. Рози уронила вилку. — А это мой стол, Хоп, так что тебе лучше быть повежливее с моим гостем, если хочешь продолжать за ним сидеть. Лив снова пнула Мака под столом. — Прошу прощения, — сказал он, виновато поднимая руки. — Я был груб. — Дело не в тебе, — сказала Рози. — Ты все правильно говоришь. Хоп что-то проворчал себе под нос и вернулся к еде. Рози улыбнулась. — Так, значит, твоя мама переезжает в Нэшвилл? — Да. Прилетает в следующие выходные, чтобы посмотреть дома. Ей бы понравилось здесь, но я пытаюсь убедить ее поселиться где-нибудь поближе ко мне. — Ой, как здорово. Ты должен привезти ее сюда и показать ей ферму. Лив вскинула голову. — Что? — Отличное предложение, Рози. — Мак подмигнул. — Я так и сделаю. — Мы будем рады. Застольный разговор перешел на легкую болтовню о ферме, но Мак время от времени ловил на себе настороженные взгляды Лив. После ужина он поблагодарил Рози за угощение и предложил помочь с уборкой. — Вы двое идите, — сказала Рози. — Хоп мне поможет. Хоп проворчал что-то не слишком вежливое, и Мак не горел желанием увидеть, как отреагирует Рози. Он встал. — Проводишь меня, Лив? Она испустила долгий и тяжкий вздох. Возле его машины Лив остановилась и скрестила руки на груди. — Почему у тебя все время такое мрачное настроение? — насмешливо сказал он. Поддразнивать ее стало для Мака одним из самых больших удовольствий. |