
Онлайн книга «Броманс. Все секреты книжного клуба»
— Нет. Хоп фыркнул и еще раз оглядел Мака с головы до ног, ухмыльнулся при виде кровавого пятна на джинсах. Приподняв бровь, спросил Лив: — Это на него Рэнди напал? Лив улыбнулась. Хоп кивнул. — Петух хоть на что-то годится. — Вы зовете его Рэнди? Лив закатила глаза. — Я разберусь с ним, Хоп. Скажи Рози, я приду через пару минут, помогу с ужином. Хоп мотнул головой в сторону Мака. — Он ест с нами? Лив и Мак выпалили одновременно: — Нет! — С удовольствием! — Ты не останешься на ужин, — заявила Лив. — А что сегодня в меню? — Все, на что у тебя аллергия. Хоп еще раз фыркнул и похромал к главному дому. — Интересная у тебя здесь жизнь, Лив. — Тебе пора. — Нет, серьезно, какого черта ты здесь живешь? Не отвечая, она отвернулась и пошла к дому. — Может, ты не заметила, — сказал Мак, догоняя ее, — но я истекаю кровью. — Заживет. — Кто знает, чем эта тварь могла меня заразить? — Верно. Тебе следует срочно поехать в отделение неотложной помощи и рассказать им, что произошло. У Мака уже был наготове саркастичный ответ, но он умолк, потому что в десяти шагах от них, по другую сторону забора, Рэнди запрыгнул на спину курицы и… — Что он делает с этой курицей? — В детстве ты не бывал в деревне? — Бывал. Наш класс провел целый день в маленькой школе, где мы воткнули палку в гнилое яблоко и назвали это куклой. Ни на одном из наших уроков не было петуха-убийцы. Рэнди спрыгнул с курицы. — Ничего себе. Быстро управился. — В любой породе самцы — мусор. — Я — нет. Я из хороших парней. Лив фыркнула. Она открыла заднюю дверь, не придержала ее, и дверь чуть не ударила Мака по лицу. — Спасибо, — сказал он, вовремя отпрянув. Он последовал за ней в прихожую и затем по недлинному коридору, ведущему в просторную кухню. Женщина с длинной седой косой стояла у плиты, помешивая что-то очень аппетитно пахнущее в большой красной кастрюле. — Я привела бездомного, — сказала Лив, направляясь к холодильнику. — Рэнди его клюнул. Женщина обернулась, вытирая руки кухонным полотенцем. — Ты кто такой? Мак сверкнул фирменной улыбкой и протянул руку. — Брейден Мак, мэм. Приятно познакомиться. Он подмигнул, и женщина улыбнулась в ответ, пожимая ему руку. — Что ж, мне тоже приятно познакомиться. — Серьезно, Рози? — сказала Лив, перекладывая свою китайскую еду в холодильник. — И ты туда же?.. — Извините, что вторгся во время ужина, мисс… — Да зовите меня просто Рози, — махнув рукой, сказала она. — И это совсем не вторжение. Еды на всех хватит. Сегодня у нас жаркое. Мак похлопал себя по животу и снова подмигнул. — Мое любимое блюдо. Лив издала рвотный звук, и Рози неодобрительно на нее покосилась. — Ливви, что за манеры? — упрекнула она. И добавила, кивая в сторону прихожей: — Иди помоги ему продезинфицировать рану. Лив вздохнула, как ребенок, которому велели присматривать за младшими братьями, пока взрослые играют в карты. — Ладно. Идем. Она привела его в маленькую ванную комнату. Мак сел на край белой фарфоровой ванны и вытянул ноги, заняв ими все пространство между ванной и раковиной, где Лив чем-то смачивала марлю. Она повернулась к нему со зловещего вида бутылкой в руках. — Закатай штанину, — велела она, присев перед ним. Поборов в себе желание отпустить непристойный комментарий по поводу ее удачной позы, Мак наклонился и подтянул вверх штанину джинсов. На голени красовалась рана длиной в пару сантиметров. Кровь тонким ручейком стекала в ботинок. Лив усмехнулась. — И вот из-за этого весь сыр-бор? — Смотри, сколько там крови. — Царапина. Будь мужчиной. — С того момента, как я приехал, я слышу от тебя уже второй сексистский комментарий. — А первый? — Когда ты посмеялась над моим маникюром. Она закатила глаза. — Если ты выбрасываешь деньги на маникюр, ты того заслуживаешь. — Я не делаю маникюр, но если бы и делал? Что, мужчинам это запрещено? — Кто говорит, что запрещено? Просто я считаю, что любой, кто тратит деньги на маникюры, достоин насмешек. Интересное замечание, но Мак решил обдумать его позже. А пока просто сменил тему. — Расскажи мне о Хопе. Он бывший полицейский? — Государственный следователь на пенсии и ветеран Вьетнама. Опасный человек, если его разозлить. — Они с Рози не похожи на пару. — Нет, они не вместе. Лив рассмеялась. Мак впервые услышал от нее такой теплый и искренний смех, и этот звук ему вроде как понравился. — Хоп помогает на ферме, и я почти уверена, что влюблен в нее со школьных лет, но нет, они не вместе. Она плеснула на его рану холодной жидкостью, и Мак вскрикнул. — Господи боже! Ты что творишь? — Дезинфицирую твою рану. — Чем? Соляной кислотой? — Перекисью водорода, неженка. — Вот опять. Ты подвергаешь сомнению мою мужественность. Да будет тебе известно, что у мужчин более низкий порог болевой чувствительности, и это научный факт… Господи Иисусе! — Она плеснула на рану еще один колпачок едкой жидкости. — Это было обязательно? — Абсолютно. — Она поднялась. — Нужно же проверить твой научный факт. Оказывается, он верен. — Жжется, — жалобно сказал он. — Держи. — Она протянула ему квадратный пластырь. — Приходи, когда закончишь. А еще лучше — не приходи. Мак пропустил последнюю фразу мимо ушей. Он заклеил рану пластырем, вымыл руки и вернулся на кухню. Лив расставляла посуду на обеденном столе. — Нужна помощь? — спросил он. — Просто сядь и расслабься. — ответила Рози. — Лив, принеси ему что-нибудь выпить. Он с ухмылкой сел на один из стульев возле стола. — Чего тебе? — буркнула Лив. — Буду рад и стакану воды. |