
Онлайн книга «Броманс. Все секреты книжного клуба»
— Хочу, чтобы ты для меня кое-что сделал. — Я уже догадался. Мак бросил пятерку на стойку и встал. — Давай погуляем. — Какого черта, мы ж только пришли, — заныл Ноа. Десять минут спустя он больше не жаловался. Ноа замедлил шаг и покачал головой. — Вот дерьмо, — выдохнул он. — Мне этот парень никогда не нравился. От меня что требуется? — Для начала найди эту Джессику. Лив, понятно, не может просто пойти к ней в «Савой». Разузнай, где она бывает, кроме работы и дома. — Что еще? — Мне нужно выяснить, к скольким женщинам он приставал. Ноа скептически поморщился. — Посмотрю, что сумею нарыть, но мне нужно с самого начала знать, как глубоко ты хочешь, чтобы я заглянул. — А как глубоко ты можешь заглянуть? Лицо Ноа стало устрашающе спокойным. — Глубже не бывает. — Пришли мне счет, — сказал Мак, уходя. — Только тихо. — Платы не надо, — крикнул ему вслед Ноа. Мак обернулся. — Что? Ноа словно подрос на несколько дюймов. — Такие ублюдки, как Ройс Престон, заслуживают, чтобы им надрали задницу. Это дело — про боно [1]. Глава седьмая
В среду вечером, когда закат уже окрасил горизонт в оранжевый цвет, Мак съехал с автострады и, следуя указаниям навигатора, стал удаляться от города. Гевин не шутил. Лив жила на ферме. И не в какой-нибудь хипстерской общине, а на самой настоящей ферме с пасущимися овцами — или нет, кажется, это козы — и огромным красным амбаром, окруженным другими хозяйственными постройками. В самом центре, на пригорке, стоял высокий белый дом, который выглядел так, словно его воздвигли еще во времена Реконструкции. Мак свернул на усыпанную гравием дорожку, проехал под раскидистыми кронами деревьев и притормозил у гаража. Лестница у дальнего угла здания вела наверх. Окно на втором этаже выходило на подъездную дорожку. Мак поставил свою машину рядом с пыльным пикапом «Форд», позади черного джипа с выцветшей наклейкой на бампере с надписью: «Мужчина нужен женщине, как рыбе велосипед». Да, он определенно прибыл по адресу. Но какого черта? Почему Лив живет в такой глуши? Мак выключил двигатель, открыл дверь и потянулся за пакетом с китайской едой, которую привез в качестве символа примирения. Ночью он почти не спал, думая о том, что не может стоять в стороне, пока Лив сама разбирается с Ройсом. Нужно убедить ее принять его помощь. Он вышел из машины… и тут на него напали. Зверь появился из ниоткуда. Мак не успел понять, что происходит, когда услышал сердитый клекот, увидел клубок черно-рыжих перьев и ощутил острую боль в голени. Зверь подлетел в воздух на полметра, грозно выставив лапы. Острые когти снова впились в его кожу. Мак запрыгнул обратно на водительское сиденье и успел захлопнуть дверь. Зверь, пронзительно вереща, принялся атаковать его машину. Вдруг на вершине лестницы гаража появилась спасительница. В резиновых ботах, с метлой в руке. — Ты что, заблудился? — крикнула она. Слушая удары о дверцу, Мак поморщился: чертова зверюга поцарапает краску. Он постучал кулаком по окну. — Что это такое? Лив приложила руку к уху, показывая, что не слышит. Мак опустил окно. — Что это за тварь? — крикнул он. Она фыркнула. — Это петух, тупица! — Он взбесился! — Петухи защищают свою территорию. — Он напал на меня! — И отлично разбираются в характерах. — Убери его, чтобы я мог выйти. Нам нужно поговорить. — Если пытаешься меня уговорить, то напрасно приехал. Он высунул из окна пакет с китайской едой. — Свинина ло-мейн и суп вонтон. Она приподняла бровь. — Откуда? — Из «Нефритовой династии». — Ладно. Лив спустилась по лестнице и шуганула птицу метлой. — Пошел. Пошел. Птица взъерошила перья и атаковала метлу. Лив обругала петуха, отогнала во двор и заперла калитку из сетки-рабицы. Затем вернулась к водителю. — Все. Ты в безопасности. Теперь давай сюда мою еду. Мак протянул пакет через окно. Лив забрала его и заглянула внутрь. — Спасибо. А теперь можешь ехать. — Нет. — Он открыл дверь. — Нам есть что обсудить. — Нечего нам обсуждать. — Я помогу тебе с Ройсом. — Кажется, я вчера выразила свое мнение довольно ясно. Мак вышел и закрыл дверь. — Если ты не хотела, чтобы я помогал, тебе не следовало мне о нем рассказывать. — Боже, ты как волос на подбородке. Сколько раз его ни выдергивай, появляется снова. — Мне, конечно, интересно узнать о твоей проблеме с волосом на подбородке, но у нас есть более важная тема для разговора. — Например, о том, что твои ботинки стоят дороже моей машины? — Собираешься давать мне модные советы? Ты выглядишь как гость программы «Снимите это немедленно». — Этот парень тебе докучает, Ливви? Широкоплечий мужчина, который только что вышел из одной из хозяйственных построек, направлялся к ним, на ходу вытирая руки о грязное полотенце. Его короткая стрижка «ежик» и стальной взгляд говорили о жизни, проведенной в армии. А сильная хромота говорила, что лучшие годы его прошли. — Твой бойфренд? — прошептал Мак. Лив метнула в него уничтожающий взгляд. — Докучает, и еще как, — ответила она. — Можешь заставить его уйти? Мак шагнул вперед и протянул руку. — Не боишься испортить маникюр? — съязвила Лив. — Брейден Мак, — представился он. Мужчина стиснул его ладонь сильнее, чем это было необходимо. — Эрл Хопкинс. — Мы зовем его Хоп, — сказала Лив. Она кивнула в сторону Мака. — А его я называю Волос-на-подбородке. Хоп окинул Мака взглядом. — Когда-нибудь служил? — В армии? — Да. |