
Онлайн книга «Броманс. Все секреты книжного клуба»
Хоп закатил глаза. — Политическая корректность. — Что, если кто-то отпустит сальную шутку насчет Рози? — спросил Мак. — Я его убью. — Думаешь, это верный ответ, но ты не прав, — сказал Мак. — Сексуальное оскорбление является проблемой для всех женщин, а не только для той, в которую ты влюблен. Ты должен понимать, что это плохо потому, что они люди, а не потому, что они женщины. Хоп фыркнул. — Не веришь в равенство мужчин и женщин? — спросил Малколм. — Конечно, верю. Мак скептически приподнял бровь. Хоп начал загибать пальцы: — Я считаю, что женщинам должны платить столько же, сколько мужчинам, если они выполняют одинаковую работу. Я считаю, что мужчины и женщины должны иметь равное представительство в Конгрессе. И очень надеюсь при своей жизни увидеть, как женщина станет президентом. Но еще я думаю, что мы должны иметь чертово право пошутить. — А тебе никогда не приходило в голову, что у женщин нет равной оплаты труда или что ни одна женщина никогда не избиралась президентом как раз потому, что мужчины перебрасываются между собой подобными шуточками? Хоп пожал плечами. — Можем мы вернуться к книге? — спросил Гевин. — Говори, — сказал Малколм. — Тут она будто просто взяла и простила его, — сказал Гевин. — Я целый месяц умолял Тею на коленях, чтобы она пустила меня обратно в нашу спальню. — Не думаю, что она его простила, — сказал Мак. — Я думаю, она поняла реальность ситуации и то, как с ней справиться. Ты упускаешь подтекст. — Чушь собачья, — сказал Гевин. Мак почувствовал, как на его виске запульсировала вена. — Здесь другое. — А именно? — Только вы двое будете говорить или позволите нам тоже высказаться? — спросил Дэл. Мак прикусил язык. — Я думаю, ее гнев оправдан, — сказал Малколм. — И она злится не только на его действия. Она чувствует, что у нее нет контроля. Она всю жизнь была во власти мужчин. Сначала ее отец. Потом агенты Секретной Службы. А теперь этот сталкер и ложь Чейза. Это метафора. — Метафора чего? — спросил Дерек. Малколм пожал плечами. — Того, как современные женщины задыхаются под постоянным контролем мужчин. — Ну, в данном случае, может, это для ее же блага! — выпалил Мак. — Я все равно считаю эту книгу чушью, — сказал Гевин. — Он явно ей до сих пор лжет. Не знаю. Не нравится мне этот чувак. Мак перебирал на столе пакетики с сухими сливками. — Может, он во власти сильных эмоций. — И что? — А то, что сильные эмоции могут заставить тебя сделать то, что ты обычно не делаешь. — Мак надеялся, что это он говорит не о себе. — Да, но все равно он ей лжет. — Гевин пожал плечами. — Потому что он пытался ее защитить. — Я узнал на собственном горьком опыте, что даже самая благонамеренная ложь способна разрушить все вокруг. Мак со стуком поставил свою чашку. — Нет ничего плохого в желании защитить того, кто тебе дорог! Его вспышка заставила ребят подпрыгнуть на месте и даже привлекла внимание посетителей за соседними столами. Мак оперся локтями о стол и потер двумя пальцами переносицу. Не стоило ему сегодня приходить. — Чувак, что с тобой? — спросил Дерек. К счастью, отвечать не пришлось, потому что официантка принесла еду. Ситуация чуть не стала очень рискованной, когда она перепутала заказы и поставила перед Русским омлет с сыром. Но Дэл успел забрать свой омлет до того, как все они пострадали. — Так ты говорил?.. — напомнил Дерек, улыбаясь ему поверх своей яичницы-болтуньи. — Нет, ничего. Малколм с серьезным видом подался вперед. — Ты сегодня сам не свой, Мак. Поговори с нами. Наш клуб — это не только книги. Ты ведь знаешь. Мак знал. Только сам он никогда не был объектом их психологических манипуляций. Ему больше нравилось раздавать умные советы, а не нуждаться в них. — Выкладывай, чувак, — сказал Дэл. — Что произошло? — Обещаю тебя не высмеивать, что бы ни случилось, — сказал Гевин. Дэл отвесил Гевину подзатыльник. — Заткнись и дай ему рассказать. Нет смысла в молчании. Лив, скорее всего, рано или поздно доложит Тее о драке в баре — он сомневался, что она уже успела доложить, иначе Гевин злился бы, что Мак ему ничего не сказал. И все же Мак помедлил, прежде чем откинуться на спинку стула и выпалить: — Вчера вечером мы были в баре, и там началась драка. Лив получила серьезный удар по лицу. Гевин стиснул в пальцах вилку. — С ней все в порядке? — Да. Это была случайность. Тот парень не хотел, но… — Мак поддался своим собственным сильным эмоциям и обвиняюще указал пальцем на Гевина. — Ты не предупредил меня, какая она! — Кто? Лив? — Да, Лив! Кто же еще? — Не знаю, о чем я должен был тебя предупреждать, кроме того, что она вечно всем недовольна, а это ты уже знал. — Мог бы намекнуть как-нибудь, что она заноза в заднице. — Все это знают, — сказал Гевин с ухмылкой. — Да, но теперь она заноза в моей заднице. Гевин снова пожал плечами и заговорил с набитым ртом. — Ты сам настоял на партнерстве с ней. — Я не понимаю, — осторожно проговорил Дэл. — Лив стала причиной драки? Или что случилось? — Нет, но… — Мак раздраженно фыркнул. — Хотите знать, что она сделала? Я вам скажу. Весь бар вступил в драку, а она забралась на гребаную стойку, и когда я велел ей спуститься, она меня послушала? Конечно, нет! Сиганула прямо в самую гущу рукопашной! Гевин кивнул. — Похоже на Лив. — А потом, у нее хватило… хватило… — Черт, он даже не мог подобрать слов. — …хватило наглости орать на меня, когда я выносил ее оттуда на плече. — Погоди, — сказал Гевин. Его губы тронула улыбка. — Ты вынес ее на плече? — То есть ты поднял ее, вскинул на себя и вынес с поля боя? — уточнил Хоп, возвращаясь в разговор. — Да. Что из этого вам непонятно? — Мак скрестил руки на груди. — А еще она высмеивает любовные романы! Терпеть их не может. Вы это знаете? Гевин, Дэл и Дерек обменялись странными взглядами. Малколм и Русский достали бумажники. Мак посмотрел на них. |