
Онлайн книга «Две Розы»
![]() – Да, большое спасибо. Все было великолепно. Пожалуйста, называйте меня Харрисон. – А вы зовите меня Адамом, – кивнув, сказал старший брат. – В Англии у некоторых людей есть титулы. В Шотландии тоже так? – Да, – ответил Макдональд. – А как насчет вас, Харрисон? – спросил Дуглас. – У вас есть титул? Макдональд замялся. Ему вдруг показалось, что здесь, в горах Монтаны, как-то неуместно говорить, что он джентльмен, обладающий дворянским званием. – Ну так как – есть у вас титул или нет? – задал тот же вопрос Кол. – Вообще-то есть, – сознался Харрисон. – В нашей семье он по традиции переходит из поколения в поколение. – И какой же? – произнес Адам. Харрисон вздохнул – ему не оставалось ничего другого, кроме как сказать правду. – Я граф Стэнфордский, с Хок-Айзл. – Должно быть, нелегко мальчишке расти с таким бременем, – заметил Дуглас. – Вы так прямо и родились с ним? – Нет, я унаследовал его после смерти отца. – А как люди вас называют? Сэр? – спросил Кол. – Подчиненные – да. – А остальные? – не отставал Кол. – Лорд. – Ну и дела, – с ухмылкой бросил Кол. – У вас, наверное, полно денег и земли? – Нет. Мэри Роуз решила разрядить атмосферу, переведя разговор на что-нибудь другое. – Между прочим, к ужину приложил руку Адам. Сегодня была его очередь помогать Сэмюэлю. – А кто такой Сэмюэль? – поинтересовался Харрисон. – Наш повар, – пояснила Мэри Роуз. – Вы еще с ним познакомитесь. Иногда он трапезничает вместе с нами, но сегодня он слишком занят. – Не в этом дело, – заявил Кол и взглянул на Харрисона. – Он просто терпеть не может, когда приходят незнакомые люди. Вы с ним встретитесь не раньше, чем Сэмюэль захочет с вами повидаться. А почему вы уехали из Шотландии? Такая перемена темы беседы не застала Харрисона врасплох. Он едва не улыбнулся при виде подобной уловки, поскольку сам неоднократно прибегал к ней в суде. Цель сего трюка состояла в том, чтобы заставить свидетеля расслабиться, потерять осторожность и отвечать, Не особенно раздумывая над своими словами. – Мне хотелось увидеть Штаты. Судя по всему, Кол не очень-то поверил его ответу, но Харрисон открыто смотрел на Кола, ожидая следующего вопроса. – Насколько я понял, вы хотите научиться содержать ранчо, – вмешался в разговор Дуглас. – Да. – А зачем вам это? – подал голос Трэвис. – Мне нравится образ жизни фермеров. Трэвис явно рассчитывал на более подробное объяснение, но Харрисон не доставил ему такого удовольствия. – С этой работой угробишься в два счета, – сказал Дуглас. – Я понимаю, – согласился Харрисон. – А чем конкретно вас привлекает этот образ жизни? – настаивал Трэвис. – Эти люди проводят много времени на свежем воздухе, – промолвил Харрисон. – И потом, я люблю мастерить. – Есть много других вещей, которые вы могли бы делать на свежем воздухе, – заметил Кол. – Похоже, вы много лет безвылазно просидели в какой-нибудь конторе, – сказал Трэвис. – В общем, да. Большую часть времени я провел в четырех стенах, – признался Харрисон. – И на кого же вы работаете? – спросил Дуглас. – На лорда Уильяма Эллиота. Правда, сейчас я в отпуске. – У вашего хозяина тоже чудной титул, – подметил Дуглас. Харрисон кивнул, но не стал вдаваться в подробности. Беседа продолжалась в том же духе. Харрисона немало удивила и заинтриговала дотошность самого младшего, Трэвиса. Парень явно обладал аналитическим складом ума, и при благоприятных обстоятельствах из него получился бы прекрасный адвокат. – А почему вы не остались в Штатах? – поинтересовался Трэпис. – В Штатах? – переспросил Харрисон. – Монтана не является штатом, – пояснил Дуглас. – Я и забыл об этом, – сказал Харрисон. – Как вы думаете, она тоже вскоре превратится в один из штатов? – Это вопрос времени, – ответил Дуглас. Он хотел углубиться в обсуждение этой темы, но Трэвис прервал его: – Так почему вы забрались в такую глушь? Похоже, все начиналось сызнова. Харрисон с трудом подавил улыбку. – Меня тянуло посмотреть эти края. Кажется, мы повторяемся, Трэвис. – Пожалуйста, перестаньте к нему приставать, – взмолилась Мэри Роуз. Подперев ладонью подбородок, она улыбнулась Харрисону. – Как вам нравится наш дом? – спросила она. Отвечая на ее вопрос, Харрисон наблюдал за Адамом. Старший из братьев не произнес ни слова. Харрисон уже было подумал, что его одолевает дремота. Но в ту самую минуту, когда его сестра поставила локоть на стол, он медленно потянулся вперед и дотронулся до ее руки, по-видимому, не желая привлекать всеобщего внимания к оплошности, совершенной Мэри Роуз. Однако он, должно быть, слегка сдавил ей руку, потому что девушка резко выпрямилась и положила руки на колени, улыбнувшись Адаму. Харрисон сделал вид, что не заметил случившегося. Он передвинул свою чашку на другое место и уселся поудобнее. – Дом у вас прекрасный, – сказал он. – Да вы же его еще не рассмотрели, – запротестовал Дуглас. – Первого этажа с него вполне достаточно, – снова заговорил Кол. – Не вздумайте соваться на второй, Харрисон. – Там только спальни, – торопливо произнесла Мэри Роуз. Она нахмурилась, глядя на Кола, затем снова посмотрела на гостя. Харрисон улыбнулся девушке. – Дом меня поразил, – признался он. – Я не ожидал… – Вы, наверное, думали, что мы живем, словно варвары? – перебил его Кол. Харрисон уже выжал из Кола всю информацию и потому решил подначить его, чтобы тот потерял контроль над собой. – Вы считаете, я сделал такой вывод по той причине, что временами вы по-варварски себя ведете? Кол рванулся с места, но Мэри Роуз остановила его. – Он вовсе не хотел тебя оскорбить, – сказала она брату. – Порой ты и впрямь ведешь себя вызывающе. Тебя вполне можно назвать задирой. – Его так и называют, – заметил Трэвис. – Не хочу спекулировать на человеческих чувствах, – признался Кол, покачав головой. – Но люди убеждены, что я асоциален, Харрисон. К сожалению, я еще не заработал репутацию задиры. Ноя стараюсь. В любом случае спасибо, Мэри Роуз, – добавил он, обращаясь к сестре. Выказав брату свое неудовольствие, та снова повернулась к Харрисону: |