
Онлайн книга «Под знаком Близнецов. Дикий горный тимьян. Карусель»
Когда наконец все развернули огромные льняные салфетки и положили их на колени, Изабель предложила: – Мистер Кроутер, может быть, вы прочтете молитву? Священник с трудом встал. Все склонили головы. Голосом, достойным большого собора, он поблагодарил Всевышнего за пищу, посланную Им, и попросил благословить гостей и хозяев дома, и более всего миссис Армстронг, которая не может быть с ними, но занимает особое место в их сердцах. «Аминь». Флора мучительно боялась, что ей придется вести беседу с Хью Кайлом, и чрезвычайно обрадовалась, когда миссис Кроутер решительно взяла его на себя. После двух бокалов шерри она раскраснелась и говорила громко: – Позавчера я навещала старого мистера Синклера, доктор, и он просит, чтобы вы зашли к нему. Он чувствует себя неважно… Брайан Стоддарт, сидящий с другой стороны от Флоры, сказал ей: – Тебе придется беседовать со мной. Она с улыбкой повернулась к нему: – С удовольствием. – Не могу передать, как я рад снова видеть тебя. Это как глоток свежего воздуха. Жизнь в глуши, на краю света, плоха тем, что мы стареем и скучнеем, даже не осознавая этого и не понимая, что можно сделать. Ты приехала как раз вовремя, чтобы встряхнуть и расшевелить нас. – Трудно поверить, что вы чувствуете себя старым или скучным, – сказала Флора, отчасти потому, что ее собеседник ожидал именно такого ответа, а отчасти потому, что его глаза задорно блестели и ей было трудно устоять перед искушением немного пофлиртовать. – Я надеюсь, это комплимент. – Это не комплимент, это факт. Вас никак нельзя назвать ни старым, ни скучным. – А это уже точно комплимент! Флора начала есть суп. – Вы объяснили, чем плоха здешняя жизнь. А теперь расскажите, чем она хороша. – Это гораздо труднее. – Неужели? Наверняка здесь есть тысячи преимуществ. – Ну хорошо. Комфортабельный дом, хорошая охота, хорошая рыбалка. Двухмачтовая яхта у причала в Ардморе и возможность ходить под парусами почти все лето. Вот, пожалуй, и все. Флора отметила, что он не включил в свой список жену. – А как насчет обязанностей? – Ты считаешь, что у меня должны быть обязанности? – А разве их нет? – Конечно есть. – Например? Похоже, Брайана забавляла ее настойчивость. – Хозяйственные дела отнимают гораздо больше времени, чем ты можешь представить. И, кроме того, я вхожу в местный совет. Приходится участвовать в разных заседаниях, обсуждать, надо ли расширять дорогу для грузовиков, которые перевозят рыбу, и требуются ли начальной школе в Тарболе дополнительные туалеты. Ну, ты понимаешь… Всякая ерунда. – А чем еще вы занимаетесь? – Да что с тобой, Роза? Ты разговариваешь так, будто хочешь нанять меня на работу. Флора видела, что Брайан находит удовольствие в этом разговоре. – Если это все, чем вы занимаетесь, то вам и в самом деле грозит опасность стать скучным, – заметила она. Брайан громко рассмеялся: – Ну хорошо, руководство яхт-клубом сойдет за работу? – Каким яхт-клубом? – О, только не делай вид, что ты все забыла. Ардморский яхт-клуб, – произнес он громко и четко, как если бы Флора была глухой. – Ты была там со мной один раз. – Да? – Роза, я слишком хорошо тебя знаю, чтобы поверить, что ты забыла. Или эти пять лет тянулись дольше, чем я предполагал? – Наверное. – Ты должна возобновить знакомство с яхт-клубом. Правда, сейчас он закрылся на зиму. Но я приглашаю тебя в Ардмор-хаус. Сколько времени ты здесь пробудешь? – Мы уезжаем завтра. – Завтра? Но это все равно что приехать на пять минут! – Энтони надо на работу. – А тебе? Тебе тоже надо на работу? – Нет. Но я должна вернуться в Лондон. – А почему бы тебе не задержаться на неделю? Судьба дает нам еще один шанс, глупо им не воспользоваться. Флоре не понравились интонации Брайана, и она бросила на него быстрый взгляд. Но его светлые глаза смотрели совершенно невинно. – Я не могу остаться. – Не хочешь? – Конечно хочу. Я бы с удовольствием приехала в гости к вам с Анной, но… Брайан взял булочку и начал крошить ее в руках. Его темный профиль резко выделялся на фоне сияния свечей. – В начале недели Анна уезжает в Глазго за покупками. Похоже, он вкладывал в эти слова какой-то особый смысл. – Она всегда ездит за покупками в Глазго? Это был невинный вопрос, но Брайан отложил в сторону ложку, повернулся к Флоре и улыбнулся. Его глаза блестели, как будто он вспомнил какую-то шутку, понятную только ему и Розе. – Да, почти всегда, – сказал он. Изабель встала из-за стола и начала собирать пустые тарелки. Энтони, извинившись, тоже встал и подошел к столику с бутылками, чтобы налить гостям вина. Дверь кухни открылась, и снова вошла миссис Уотти, неся поднос с дымящимися блюдами и стопкой чистых тарелок. Миссис Кроутер воспользовалась паузой и, наклонившись через стол к Флоре, начала рассказывать о рождественской благотворительной ярмарке и спектакле, который готовят ученики воскресной школы. – А Джейсон тоже будет участвовать? – спросила Флора. – Да, конечно. – Надеюсь, не в роли ангелочка, – заметил Хью. – А почему это Джейсон не может быть ангелочком? – притворно возмутилась миссис Кроутер. – Мне кажется, у него неподходящие манеры, – сказал Хью. – Вы не представляете, доктор, как преображается самый непослушный ребенок, когда на него надевают белую сорочку и нимб из позолоченной бумаги. Вы обязательно должны прийти на спектакль, Роза. – Что? – удивленно переспросила Флора, захваченная врасплох таким предложением. – Разве вы не приедете в Фернриг на Рождество? – Э-э… вообще-то, я об этом пока не думала. В поисках поддержки она бросила взгляд через стол, но место Энтони было пусто. Она стала искать его взглядом и натолкнулась на внимательное лицо Хью. – Быть может, вы поедете в Нью-Йорк? – подсказал он. – Да, возможно. – Или в Лондон, или в Париж? «Как хорошо он знает Розу!» – подумала Флора. – Это будет зависеть от обстоятельств, – сказала она. Брайан наклонился вперед, вступая в разговор: |