
Онлайн книга «Дело о подмененном лице»
– А сразу после происшествия вы разговаривали с соседкой по каюте и сказали ей, что в тот момент, когда миссис Моор потащила тело мужа к перилам, вы потеряли равновесие, упали и не видели, что произошло дальше, а только услышали второй выстрел и заметили, как миссис Моор одна пробежала по палубе? – Ну, если не она застрелила мужа и столкнула его за борт, то кто же это тогда сделал? – спросила Эйлин Фелл. – Вот это и призван решить суд, – ответил Мейсон. – Итак, вы не видели, что произошло у перил? – Нет, видела. – Но тут же, после случая, когда он еще был свеж в вашей памяти, вы заявили, что не видели. – Возможно, заявила. – Так когда же вы сказали правду? – спросил Мейсон. – Тогда или теперь? – Ну… – Отвечайте на вопрос, – сказал адвокат, видя нерешительность свидетельницы. – Ну, по сути дела, я не видела, как миссис Моор столкнула мужа за борт, – сказала она. – Но я слышала второй выстрел. – И вы не видели, стреляла ли она в него первый раз, потому что вы еще поднимались по лестнице. – Да. – Иными словами, вы вообще не знаете, стреляла ли она в него или нет? – Ну, полагаю, когда женщина… – Своими глазами вы этого не видели? – перебил мисс Фелл Мейсон. – Пожалуй, нет. – Теперь перейдем к другому вопросу и выясним, как вы были одеты, – сказал адвокат. Он подошел к своему столу, вынул из портфеля фотографию, подал ее сначала Скаддеру, а потом свидетельнице. – Это снимок группы людей в вечерних костюмах. Вы на нем вторая слева. В упомянутый вечер на корабле на вас было это платье? – спросил Мейсон. Свидетельница была поражена. – Да, но я не понимаю… – Значит, за исключением берета и плаща вы именно в таком виде стояли на палубе, когда супруги Моор прошли мимо вас? – Да. – Значит, во время прощального обеда вы выглядели именно так? – Да. – Между прочим, мисс Фелл, можно мне взглянуть на ваши очки? – спросил Мейсон. – Нет, – отрезала она. Судья Ромли спросил: – С какой целью вам это нужно, мистер Мейсон? Адвокат объяснил: – Ваша честь, свидетельница заявила, что на этой фотографии она снята точно в таком платье, в каком была на прощальном обеде. Также она сказала, что заходила в свою каюту, чтобы надеть берет и плащ. Она показала под присягой, что за исключением берета и плаща она была именно в таком виде, когда Мооры прошли мимо нее по палубе. Теперь прошу вас взглянуть на эту фотографию… Мейсон передал снимок судье Ромли, который некоторое время разглядывал его, потом кивнул и сказал: – Хорошо. Будьте добры, мисс Фелл, покажите мистеру Мейсону ваши очки. С видом оскорбленного достоинства женщина сняла очки и протянула их адвокату. – О да, теперь я вижу явное сходство, – заговорил он. – Сначала вы казались мне не очень похожей на фотографии. Теперь я вижу: это из-за того, что вы сняты на ней без очков. Насколько я понимаю, надевая вечерний туалет, вы, как правило, снимаете очки? – Да, – сказала Эйлин Фелл. – По-моему, очки не очень идут к вечернему платью. – Вот именно, – сказал адвокат. – И выйдя на палубу после прощального обеда, вы не надели очков? – Ну… – нерешительно протянула свидетельница. – Потому что если бы вы их надели, – продолжил Мейсон, – то дождь, ливший как из ведра, намочил бы стекла, и вы не могли бы ясно видеть через них. – Да, я была без очков, – твердо сказала свидетельница. – Я так и думал, – заметил Мейсон, продолжая держать очки в руке. – Скажите, мисс Фелл, когда вы поднялись на верхнюю палубу, на каком расстоянии от вас находилась миссис Моор? – Когда она стояла над телом мужа? – Да. – Шагах в пятидесяти-шестидесяти. Я уже говорила. Мейсон отошел от свидетельницы и встал перед помощником прокурора. – Примерно на таком? – Конечно нет, – сказала она. – Здесь только двадцать шагов. Вам не удастся поймать меня в ловушку, мистер Мейсон. – Значит, я стою примерно на трети того расстояния, на котором вы видели миссис Моор? – Да. – На палубе было так же светло, как здесь, в зале суда? – Нет, конечно. Но свет, исходивший из двери госпиталя, позволял различать предметы. – Скажем, на палубе было раза в три меньше света, чем здесь? – Примерно так. Мейсон кивнул: – Итак, вы опознали на фотографии, предъявленной в суд в качестве доказательства, джентльмена, путешествовавшего вместе с вами на корабле под именем Ньюберри и являвшегося мужем подсудимой? – Да. – Теперь я покажу вам другую фотографию, – сказал Мейсон, – мистера… э-э-э… все время забываю его фамилию… Пол, где фотография? Дрейк подал ему скатанный в трубочку снимок. По-прежнему стоя перед Скаддером, Мейсон сказал: – Снимок сделан в натуральную величину, мисс Фелл. Можете ли вы опознать изображенного на нем человека? Он развернул фотографию. Эйлин Фелл посмотрела на нее и кивнула. – Это тот самый человек, которого столкнули за борт? – спросил адвокат. – Да. – Это его бездыханное тело лежало на палубе? – Да. Судья Ромли нахмурился, пристально вгляделся в снимок, потом перевел взгляд с Мейсона на Скаддера. Уголки его губ тронула улыбка. Заметив ее, Скаддер тут же вмешался: – По правилам, прежде чем предъявить фотографию свидетелю, ее показывают обвинителю. – Прошу прощения, – извинился Мейсон, – я ошибся. Мне в руки случайно попала фотография Дональдсона П. Скаддера. – И он показал снимок и обвинителю, и всем присутствующим. В зале поднялся хохот, и бейлиф напрасно стучал молотком по столу, призывая публику к порядку. Даже судья не мог удержаться от улыбки, а негодующие протесты красного от возмущения Скаддера остались без ответа. |