
Онлайн книга «Дело о преследуемом муже»
— В Голливуде такое случается. Разве нет? — Иногда. Но когда это случается, за спиной такого счастливчика стоит кто-то, кто знает, на какие пружины нажать. Да ты и сама это понимаешь. Джо Доке годами прозябал в нищете. Потом на одной вечеринке в Голливуде кто-то упомянул, что «Голдвин-Мейер» подбивает его на долгосрочный контракт. В течение двадцати четырех часов Джо Доке получил четыре или пять предложений. — Но что изменится для Хомана, если вы ничего не сумеете доказать насчет машины? Он ведь не сидел за рулем, разве не так? — Нет, очевидно, не сидел. Он не соответствует описанию. — Тогда я не понимаю, чем вам поможет его тайный покровитель? — Я тоже пока что не понимаю. Но хочу узнать об этом Хомане как можно больше — о его характере, привычках, его окружении. Тогда у меня будет над чем работать. И разумеется, мне нужен Спинни. Думается, до него я смогу добраться через Хомана, поскольку сам Спинни где-то скрывается. Если бы я знал, как выкурить его из норы… Мейсон замолчал, уставившись в ковер. — Послушайте, шеф! Мне пришла в голову одна мысль. — Выкладывай. — Если наша теория верна, Спинни подпевала, «шестерка» Хомана, занимается всякими его грязными делишками… Я имею в виду его амурные дела и все такое. — Угу. — А Хоман знает, что вы разыскиваете Спинни? — Вероятно, он не знает, что именно нам известно о Спинни, но на всякий случай спрятал его подальше. — Однако если у Хомана возникнут неприятности, он тут же обратится к Спинни, так? — Возможно, ну и что? У Деллы заблестели глаза. — Почему бы нам… — Делла, он не станет тревожить Спинни по пустякам, это ясно, — прервал ее Мейсон. — Чтобы вытащить Спинни на свет Божий, он должен столкнуться с чем-то очень серьезным. — Неужели вы не можете придумать ничего толкового? — Давай попробуем посмотреть на это с точки зрения Хомана. Он наверняка обеспокоен. В чем-то и как-то его могут связать со Спинни. Он должен этого бояться. — А как начет миссис Уорфилд? Что с ней случилось, как вы думаете? — Она каким-то образом ушла… Говорят, она не могла выйти из отеля и пронести свой багаж. И это звучит вполне убедительно. Иначе бы многие уезжали из отеля, не уплатив по счету. Значит, в данном случае мы чего-то не учли. — Ее нет в номере, но она не выходила из отеля. Значит… — задумчиво произнесла Делла Стрит. Мейсон, вскочив с места, закричал: — Ты поняла, Делла! Ты поняла! — Что поняла? — озадаченно спросила она. — Разве ты не видишь? Ты же во всем разобралась. — Ну да, яснее ясного. Извините, не разделяю вашего восторга. — Вызови Дрейка! — возбужденно сказал Мейсон. — Не по телефону, пробегись по коридору. Так будет быстрее. Черт побери, мы разобрались… Вот уж теперь Хоман высунет голову, и тогда мы… Вперед, Делла. — Бегу, шеф, бегу! Установлю мировой рекорд в беге на пятьдесят ярдов. Засекайте время! Она исчезла за дверью, и Мейсон услышал звук ее каблуков по коридору. Адвокат в нетерпении заметался по кабинету, время от времени прищелкивая пальцами. Иногда он кивал самому себе. Дрейк в сопровождении запыхавшейся Деллы вошел в кабинет: — Что горит, Перри? — Делла нашла объяснение этому таинственному исчезновению из отеля. — Это когда ты даешь то, чего не имеешь, — пояснила Делла. — К примеру, как обедневшие нации финансируют гонку вооружения. — Все чертовски просто и дерзко! — продолжал Мейсон. — Говори яснее, Перри. В чем дело? — Разве ты не понимаешь, Пол. Твои люди находились в вестибюле. Она не могла выписаться. Она даже не спускалась вниз, чтобы с кем-нибудь поговорить, хотя бы с тем же портье. Ее вещи исчезли. Управляющий уверяет, что она не могла уйти через запасной выход, в особенности с багажом. Правда, он упомянул пожарную лестницу, но не могла же она спуститься по ней со своими вещами? — Ну? — Она все еще в отеле. Разве тебе не ясно? — Нет. Будь я проклят, если что-то понимаю. Ее комнату проверили, мой человек говорит… — Ты что, не понимаешь? Она где-то в другом номере. Дрейк на минуту задумался, затем нахмурился и покачал головой: — Да нет. Чтобы перебраться в другой номер, она должна была спуститься к администратору, а ее не… — Проснись, Пол! Кто-то увязался за нами до этого отеля. Этот «кто-то» следил за каждым нашим шагом. После того как мы зарегистрировали ее, этот неизвестный вошел в отель и снял номер для себя. Потом — вскоре после нашего ухода — он прошел к миссис Уорфилд и сообщил ей нечто очень важное, гораздо более важное, чем то место, которое ты ей пообещал. Иначе бы она не решилась обмануть тебя и уйти с ним. — Ты хочешь сказать, что она ушла из своего номера? — Совершенно верно, в его номер, захватив с собой весь багаж. Дрейк просвистел несколько тактов популярной мелодии. — Ты прав, Перри! И это настолько очевидно, что нам даже в голову не пришло. — Поэтому все и сработало. Вся прелесть этого плана — его простота. — Знаешь, Перри, я заслуживаю хорошего пинка. Если бы мы только подумали об этом вчера вечером… Во всем виноват я один, ведь я детектив и обязан держать в руках все нити. Подумать только, за мной велась слежка! — Улицы были полны народа. За нами мог идти добрый десяток людей, — произнес Мейсон. — Не утешай меня. Если бы, когда мы появились там сегодня утром, я сразу догадался, что случилось, можно было что-нибудь разузнать. — Еще ничего не потеряно. — Что ты хочешь сказать? — Миссис Уорфилд ушла из той комнаты. Ушла либо добровольно, либо ее вынудили. Допустим, она ушла по доброй воле. С кем она могла уйти? Или со своим мужем, или со Спинни. Муж старается держаться от нее подальше. Он то ли в тюрьме, то ли изо всех сил пытается убедить ее, что в тюрьме. Остается Спинни. — Опять в точку, Перри. Дальше. Теперь перейдем к другому варианту. Допустим, она никуда не переносила свои вещи. Допустим, кто-то подошел к ее двери, постучался, сказал, что у него есть для нее сообщение, и предложил ей пройти вместе с ним. Увел ее в другую комнату. И оттуда она уже не выходила. Человек сходил и принес ее вещи, запер дверь на ключ и ушел. |