
Онлайн книга «Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ]»
– Вы хотите, чтобы сюда пришла такая телеграмма? – уточнила Алиса Колтон. – Вот именно, – кивнул Мейсон. – Спуститесь к себе в квартиру, засуньте в чемодан несколько книг или чего-нибудь еще, а потом возвращайтесь сюда, но сначала позвоните на телеграф. Вам придется назвать им свой номер телефона, чтобы они выслали счет. Делла потом разрешит с вами этот финансовый вопрос. – Ну и приключение! – нервно рассмеялась миссис Колтон. – Я чувствую себя персонажем шпионского сериала. – Это вполне рутинная работа, – ответила Делла Стрит. – После появления миссис Окунь, – продолжал давать указания Мейсон, – вы, миссис Колтон, изобразите трагическую фигуру. Мы с Деллой будем воспринимать события более спокойно. Делла отнесется к смерти матери философски. Та давно болела, и ее кончину нельзя считать неожиданной. Постарайтесь принять грустный вид, если сможете, тихонько поплачьте, но не напоказ. Но прежде всего внимательно слушайте все, что будет здесь говориться, и постарайтесь запомнить, потому что не исключено, что вам придется давать показания. – В суде? – испуганно спросила Алиса Колтон. – Разумеется, в суде, – спокойно ответил адвокат. – В этом нет ничего страшного. Просто вы сядете в свидетельскую ложу и перескажете все, что слышали. Потом то же самое сделает Делла Стрит. Только говорите правду. Тогда у вас не возникнет поводов для беспокойства. Алиса Колтон снова нервно засмеялась. – Боже мой! – воскликнула она. – Сегодня ночью я не сомкну глаз. Сейчас сбегаю за чемоданом и пошлю телеграмму. Она вернулась минут через десять. Делла Стрит к тому времени уже подготовила и поставила к двери два своих чемодана. Прошло еще несколько минут, и позвонили с улицы. Женский голос по переговорному устройству представился Ханной Окунь. – Поднимайтесь наверх, – пригласила Делла Стрит. – Мой муж одевается, но он уже в приличном виде. Мы ждем телеграмму из Денвера и подтверждение брони на самолет. Сейчас мы расскажем вам все, что требуется. Минуту спустя раздался звонок в дверь, и Делла Стрит впустила няню. Ханне Окунь определенно было за сорок, и выглядела она степенной дамой. Она оказалась ширококостной, но не слишком полной, с мускулистым телом и маленькими, беспокойно блестящими глазами. – Меня зовут миссис Стрит, – представилась Делла. – Это мой муж и моя сестра. Мы ждем звонка из аэропорта. Мейсон, поправлявший перед зеркалом галстук, улыбнулся миссис Окунь. – Садитесь, пожалуйста. Ребенок в спальне. Я уверен, что никаких проблем не возникнет. Утром приедет моя сестра, она сменит вас. Понимаете, теща очень больна. Ханна Окунь пожала всем руки и опустилась на краешек кушетки. Серые беспокойные глазки обшарили комнату, не упуская ни одной детали. – Сколько ребенку? – поинтересовалась она. – Моей дочке год и четыре месяца, – сообщила Делла Стрит. – У вас не возникнет проблем. Я уверена. – Иногда, когда ребенок просыпается и видит незнакомого человека, – начала Ханна Окунь, – он пугается и… – К Дарлин это не относится, – перебила Делла Стрит. – Я гарантирую, что все будет в порядке. Она – прелесть. Просто скажите ей, что мама просила вас посидеть, пока не приедет тетя Хелен. А тетя Хелен утром пойдет с ней гулять. – Может быть, лучше разбудить ее сейчас и сообщить, что вы уезжаете? – Мы уже говорили, что маме надо уехать, а к ней придет мамина подруга и побудет до приезда тети Хелен. Она проснется часов в семь утра. Не думаю, что у вас возникнут с ней какие-то проблемы. Хелен обещала быть в половине восьмого или в восемь. – Порой они все равно пугаются, – с сомнением в голосе сказала Ханна Окунь. – Я понимаю, – согласилась Делла Стрит, – но нам нужно срочно ехать. – Может получиться и так, что мы вовсе не уедем, – заметил Мейсон. – Если мы не получим бронь, лететь нам будет не на чем. Ханна Окунь холодно посмотрела на адвоката. – Если я правильно поняла, вы обещали заплатить сорок долларов, – сказала она. – Разумеется, – Мейсон кивнул. – Уедем мы или останемся, вы получите деньги в любом случае. Устраивайтесь поудобнее и будьте спокойны. Алиса Колтон вытерла глаза платком. – Все будет хорошо, Алиса, – повернулась к ней Делла Стрит. – Не переживай так. – В агентстве мне передали, что вы просили, чтобы приехала именно я, – заметила Ханна Окунь. Делла Стрит вопросительно посмотрела на Мейсона. – Все правильно, миссис Окунь, – кивнул Мейсон. – Мне рассказывали о вас Дженнингсы. Они вас очень рекомендовали. – Дженнингсы? – переспросила она. – Лоррейн и Бартон Дженнингс. У них маленький мальчик, Роберт Селкирк. Он от первого брака Лоррейн. – Ну, конечно! – вспомнила Ханна Окунь. – Бобби очень хороший ребенок. С чувством собственного достоинства, что редко встречается у детей. – И страшно любит пистолеты, – добавил Мейсон. – Как любой нормальный мальчик. А чего еще можно ожидать, если по телевизору только и делают, что палят? Он любит смотреть погони на лошадях и всякие перестрелки. – Да, несомненно, эти сериалы оказывают влияние на детей, – согласился Мейсон, а потом добавил: – Если не ошибаюсь, у Роберта несколько игрушечных шестизарядных револьверов с кобурой и рукояткой, отделанной перламутром, – все в стиле Дикого Запада. Внезапно Ханна Окунь почувствовала себя неуютно. – Да, он любит оружие, – сообщила она и плотно сжала губы. Мейсон внимательно смотрел на нее. – Это единственное, что нас беспокоит, – признался он. – Что? – насторожилась Ханна. – То, что вы позволяли Роберту играть с настоящим пистолетом. – Откуда вы это взяли? – А разве не так? – удивился Мейсон. – Откуда вы это взяли? – повторила она. – Во всяком случае, я так понял, что вы позволяли это. У Бартона Дженнингса есть пистолет двадцать второго калибра, и Роберт с ним играет. Последовало долгое молчание. Ханна Окунь подозрительно смотрела на Мейсона серыми блестящими глазками, внимательно изучая его лицо. Адвокат спокойно выдержал ее взгляд. – Разве вы не давали ему играть с пистолетом Бартона? – снова спросил он. |