
Онлайн книга «Дело о нервном соучастнике»
![]() — Минутку, мистер Докси. Это опять мистер Мейсон. — Привет, Докси, — сказал Мейсон. — Я уже ухожу из офиса. Что-нибудь есть от вашего тестя? — Нет, — ответил Докси. — Я волнуюсь. Мы каждый вечер ужинаем в семь часов. Дэдди Латтс никогда не нарушает этот график. Лишь один или два раза у него были какие-то важные дела, которые он не успел окончить, но он звонил нам и предупреждал заранее, что не приедет. Но сегодня он ни разу не позвонил. Сейчас он уже почти на час опаздывает. Мы не стали его ждать и поужинали. — Ну, он, наверное, скоро покажется. Все будет в порядке. Я… — Но здесь что-то не так, мистер Мейсон. Может, он попал в автокатастрофу или куда-то еще. Он бы появился или позвонил. Он всегда приходит к ужину. Дэдди любит, чтобы ужин подавался строго к определенному часу. Это всегда доставляло беспокойство прислуге, но он не понимает, что это может создавать серьезные трудности другим. — Ничего, — успокаивал его Мейсон, — все наверняка будет в порядке. Я хотел, чтобы он показал мне точное положение северной границы участка. Он пообещал всячески помогать мне. Я хотел побывать там до темноты. — Да, я уверен, что он вам поможет. Он ценит тот факт, что вы не торговались, обсуждая сделку, и были очень деликатны с ним. — Я в этом очень заинтересован, — сказал Мейсон. — Мне нужна определенная информация сегодня вечером. А вы не смогли бы съездить со мной и показать эту пограничную линию? Лучше это делать при свете дня, скоро уже будет темнеть… — Ну… вы знаете, конечно, где находится участок? — Я там был. — Граница идет прямо к северу от здания. Вы увидите один из столбов и… — Я бы очень хотел, чтобы вы мне сами показали. Это займет немного времени. Я могу подъехать забрать вас. — Хорошо, — сказал Докси. — Отсюда ехать недолго. Около семи минут от моего дома. Вы знаете, где я живу? — У меня есть адрес в телефонной книге, — пояснил Мейсон. — Да, верно. Тогда приезжайте и просто посигнальте у дома. Я сразу выйду. Моя жена немного беспокоится. — Попробуйте позвонить в полицию и в больницы. Если он попал в аварию, это должно быть записано. — Я уже об этом думал. Но я не хотел бы это делать, потому что моя жена совсем расстроится, услышав, куда я звоню. — Он может быть у себя в офисе и просто не отвечать на звонки? — Нет, я уже был в офисе. Его там нет. — Ну не переживайте, — сказал Мейсон. — Он покажется. Я буду у вас примерно… дорога займет у меня около пятнадцати минут, я полагаю. — Буду вас ждать, — сказал Докси. Мейсон повесил трубку и обратился к Делле Стрит: — О'кей, Делла. Тебе придется подождать и… — Я еду с вами. Вы от меня так просто не отделаетесь. Вам все равно кто-то нужен для того, чтобы вести записи. Мейсон отрицательно покачал головой. — Шеф, ну пожалуйста. Я буду нужна вам… Ты знаешь, что произойдет, — сопротивлялся Мейсон. — Я не проговорюсь о спектакле. — Ладно, — сдался Мейсон. — Возьми записную книжку и несколько карандашей. Сиди на заднем сиденье и записывай все разговоры. Поехали. Дом Докси они нашли без труда. Он был построен в традиционном калифорнийском стиле, с элементами испанской архитектуры, красной черепичной крышей и оштукатуренными стенами. Вдоль дороги, ведущей к веранде, росли пальмы. Лужайку, покрытую мягкой травой, пересекал широкий асфальтированный проезд, ведущий к тротуару. Мейсон дважды нажал сигнал. Почти в тот же момент открылась дверь и из дома появился Герберт Докси; обернувшись, он сказал что-то через плечо, а затем бегом направился к ним. — Что-нибудь есть от Латтса? — спросил Мейсон. — Ни слова. Мы в самом деле очень волнуемся. Мейсон представил Докси Делле Стрит. — Вы не хотите сесть на переднее сиденье? — предложил Докси Делле. — Я… — Нет, ей там удобно, — сказал Мейсон. — Я бы хотел с вами поговорить. Садитесь рядом со мной и расскажите мне о делах компании. — Боюсь, я не смогу вам много рассказать, мистер Мейсон, — извинился Докси, садясь на переднее сиденье. — Думаю, вы полностью в курсе планов компании, точнее, ее планов до сегодняшнего собрания. — А что случилось? — поинтересовался Мейсон. — Ну, — усмехнулся Докси, — начался резкий разлад во мнениях. Вы поймете мое положение. Как официальный представитель компании, я попытаюсь дать вам всю информацию, какую вы захотите, но при этом я должен остаться беспристрастным. — Я понимаю, — сказал Мейсон, — и ценю вашу учтивость. Вы сказали — мнения разделились. Каким именно образом? — Ну, мистер Мейсон, возникло своеобразное положение. Я… я думаю, что больше ничего не смогу вам сказать, пока не поговорю с Дэдди Латтсом. — Какая цена установлена на акции? — спросил Мейсон. — Я… ну, этот вопрос тоже обсуждается. — Какая сумма инвестиций приходится на одну акцию компании? — О, очень небольшая, мистер Мейсон. Безусловно, намного ниже их рыночной стоимости. Понимаете, компания сделала довольно рискованную покупку, а обстоятельства сложились так, что первоначальная цена имеет значение только для документации. — Понимаю, — сухо произнес Мейсон. — Недавно приобретались еще акции? — Ну, я… Ваша покупка была не последней. — После моей были сделки? Докси замешкался. — В конце концов, — сказал ему Мейсон, — со мной бесполезно секретничать. Я — держатель акций компании и имею право на информацию. — Кое-что было продано сегодня, — неуверенно проговорил Докси. — Кто продал? — Кто-то из совета директоров. — Кто купил? — Я… определенные вещи знаю точно, мистер Мейсон. Я… — Вы узнали об этом официально, когда акции были переданы другому лицу? — Да, я полагаю. — Они были переданы другому лицу? — Какие акции вы имеете в виду, мистер Мейсон? — Я имею в виду, — резко сказал Мейсон, — все акции, проданные сегодня. И не надо вилять. Если вы хотите быть со мной, то не нужно начинать с утаивания информации. — Нужно быть и с другими, — осторожно заметил Докси. — Я между двух огней. |