
Онлайн книга «Дело беззаботного котенка»
— И вы сразу выздоровели? — Через неделю-другую после переезда. Но Фил продолжал болеть. Он так и не поправился. Уже совсем был плох. — Что сказал Комо, когда вы уехали? — Проклятый япошка ничего не сказал. Он просто глядел на меня и помалкивал, но я уверен, что он знал о моих подозрениях. Только мне-то наплевать! — Почему же вы теперь передумали? Почему вы больше не считаете, что он отравил мистера Шора? — Нет, — сказал Ланк, кивая. — Хозяина он не трогал. А вот Фила он отравил и пытался отравить меня, да вот теперь еще и котенка. И если Матильда Шор получила порцию яда, вы меня не убедите, что Комо тут ни при чем. Ему меня не провести. Попомните мои слова, он хотел кого-то отравить, но сперва хотел проверить яд. Десять лет назад он попробовал его на Филе. А вчера он отравил котенка. Я-то все время считал, что тогда он нацеливался на хозяина. Теперь-то понятно, что он охотился на меня. — Но если вы считаете, что вашего брата отравили, почему вы не обратитесь в полицию и не… — Пустой номер. Когда Фил умер, я спрашивал доктора насчет яда. Он поднял меня на смех. Сказал, что Фил и так прожил на пять лет больше, чем ему полагалось. — Вот и больница. — Мейсон остановил машину. — Хотите пойти со мной и проверить, дежурит ли тут еще офицер? — Я не хочу видеть никаких полицейских. — Конечно, но все же есть небольшая надежда, что мы сумеем проникнуть к миссис Шор. Делла тревожно посмотрела на Мейсона. — Я могу сбегать, шеф, и посмотреть. — Нет, — многозначительно возразил Мейсон, — я хотел взять с собой мистера Ланка. Повернувшись к садовнику, он пояснил: — Понимаете, я уже у нее сегодня разок побывал. — Да? А разве вы не говорили, что работаете на Джеральда Шора? — Ну да, он мой клиент. Я адвокат. — Мейсон открыл дверцу. — Идемте, Ланк. Мы живо управимся. Делла, ты не против подождать нас в машине? Она согласно кивнула, но ее беспокойство выдавали морщинки на лбу. Мейсон взял Ланка за локоть, и они вместе поднялись по каменным ступенькам крыльца. Пока они шли по длинному коридору мимо регистратуры и стола администратора, Мейсон убеждал Ланка: — Лучше предоставьте мне говорить, но вы слушайте внимательно и, если я сделаю что-то не так, незаметно подтолкните меня. — Хорошо, — согласился Ланк. Мейсон вызвал лифт, и они поднялись на тот этаж, где находилась палата Матильды Шор. Медсестра, заполнявшая истории болезни за столиком, подняла голову. Два человека в дальнем конце коридора — явно полицейские — поднялись с кресел и двинулись навстречу посетителям. Рука Мейсона уже лежала на дверной ручке палаты миссис Шор, когда один из полицейских грубо сказал: — Минутку, приятель! Второй пояснил: — Это же Мейсон, адвокат. Он уже здесь был. Лейтенант с ним разговаривал. — Что вам нужно? — спросил первый, который, по-видимому, был здесь за старшего. — Хочу поговорить с миссис Шор. Второй офицер отрицательно покачал головой: — Не выйдет. Не выйдет. — Вот этот человек, который пришел со мной, тоже хочет поговорить с миссис Шор. — Вот как! — Офицер ухмыльнулся, словно услышал хорошую шутку. — Выходит, что вы оба хотите с ней поговорить? — Совершенно верно. Полицейский ткнул пальцем в конец коридора, в сторону лифта, и рявкнул: — Давайте-ка вниз, ребята. Очень сожалею, но этот номер не пройдет. Мейсон, повышая голос, пытался объяснить: — Возможно, этот человек будет вам полезен, если он поговорит с миссис Шор. Это может вам помочь. Он ее садовник. Не сомневаюсь, что лейтенант Трэгг тоже захотел бы его видеть. Офицер положил тяжелую руку Мейсону на плечо и кивнул напарнику. Тот крепко ухватил Ланка за воротник. — Отправляйтесь, ребята! Шагайте отсюда и не шумите. Мейсон твердо сказал: — Уверяю вас, у нас есть серьезные причины ее увидеть. — Пропуск есть? К ним с озабоченным видом подошла сестра, ступавшая неслышно в туфлях на резиновой подошве. — На этом этаже много других пациентов. Я отвечаю за тишину и порядок и не потерплю никаких ссор и криков в коридоре. Второй офицер тем временем вызвал лифт. — Никакого беспорядка не будет, мисс. Эти люди уходят. Вот и все. Двери лифта распахнулись. Мейсон и Ланк, подталкиваемые сзади, вошли внутрь. — Лучше и не пробуйте возвращаться без специального пропуска! — напутствовал их офицер, и двери захлопнулись. Ланк собрался было что-то сказать, когда они возвращались по тому же бесконечно длинному коридору, но Мейсон знаком приказал ему молчать. Делла Стрит распахнула перед ними дверцу машины. — Все, как вы и предполагали? — тревожно спросила она. — Именно так… — с улыбкой подтвердил Мейсон. — А теперь нам надо отыскать местечко, где можно спокойно поговорить. Ланк упорно твердил свое: — Мне необходимо увидеть миссис Шор. Больше я ни с кем не желаю разговаривать. — Знаю, — пожал плечами Мейсон. — Посмотрим, может, мы сумеем выработать какой-то план действий. — Эй, послушайте, я вовсе не намерен болтаться по городу всю ночь. Дело спешное. Его надо решить немедленно. Поймите, мне очень надо увидеть ее! Мейсон свернул на широкую улицу, где в этот ночной час было совершенна пустынно. Внезапно он остановил машину у тротуара, выключил фары и зажигание, повернулся к Ланку и резко спросил: — Откуда вам известно, что Фрэнклин Шор жив? Ланк вздрогнул так, будто его укололи булавкой. — Выкладывайте-ка побыстрее! — приказал адвокат. — Почему вы воображаете, что я что-то такое знаю? — Потому что вы сами себя выдали. Припомните, вы сами утверждали, что еще совсем недавно никто бы не смог вас переубедить в том, что Комо причастен к исчезновению Фрэнклина Шора. Эта вера у вас крепла на протяжении нескольких лет. Вы так долго и упорно придерживались этой версии, что она превратилась у вас в настоящую манию. Есть только одно обстоятельство, которое могло заставить вас думать по-другому. Либо вы видели Фрэнклина Шора, либо получили от него весточку. |