
Онлайн книга «Дело беззаботного котенка»
Ланк с минуту сидел неподвижно, собираясь категорически все отрицать. Но потом обмяк, откинулся на спинку сиденья и признался: — Ну ладно, я его видел. — Где он? — У меня дома. — Он явился незадолго до того, как вы поехали разыскивать миссис Шор? — Точно. — Чего он хотел? — Он попросил меня кое-что сделать для него. Только я не могу вам сказать, что именно. — Он послал вас к миссис Шор, чтобы выяснить, согласится ли она принять его обратно и как вообще она настроена, — сказал Мейсон. После некоторого колебания Ланк ответил: — Я не стану вам говорить. Я обещал ему, что ни одной живой душе ничего не расскажу. — Через сколько времени после появления Фрэнклина Шора в вашем доме вы поехали к миссис Шор? — Довольно скоро, но не сразу. — Почему вы задержались? И снова Ланк помедлил с ответом. — Никакой задержки не было. Мейсон взглянул на Деллу Стрит, потом вновь обратился к Ланку: — Вы уже успели лечь в постель, когда к вам явился Фрэнклин Шор? — Нет еще. Я слушал последние известия по радио, когда постучали в дверь. Я чуть не помер, когда увидел, кто это. — Вы сразу его узнали? — Ну конечно. Он не сильно изменился, совсем не так, как она. Выглядит почти так же, как в тот день, когда исчез. Мейсон многозначительно посмотрел на Деллу Стрит и сказал: — Вам нет необходимости дальше здесь задерживаться. Я довезу вас до ближайшей стоянки такси, и вы поедете к себе домой. Делла начала было протестовать: — Вы ведь меня не задерживаете. Я ни за что не хочу пропускать такую редкую… — Моя дорогая, — решительно перебил ее Мейсон, — вам необходимо хорошенько выспаться. Не забывайте, что завтра ровно в девять часов вам необходимо быть в конторе, а до дома добираться придется еще долго. — А, понятно… Вы правы. Мейсон включил зажигание и быстро поехал к ближайшему отелю, возле которой выстроилась вереница такси. Делла выскочила, бросив на ходу: — Спокойной ночи. Увидимся утром, шеф, — пошла к стоянке. Мейсон проехал по проспекту еще пару кварталов и снова остановил машину. — Нам необходимо все выяснить, Ланк, — сказал он тоном, не терпящим возражений. — Вы говорите, что Фрэнклин Шор постучал в вашу дверь? Садовник был настроен упрямо и подозрительно: — Я уже все сказал, как было. Конечно, он постучал. Звонок у меня не работает. Мейсон покачал головой. — Я не уверен, что вы правильно поступили. У вас может быть масса неприятностей с миссис Шор, раз вы выступаете на стороне ее супруга. — Я знаю, что делаю. — Вы многим обязаны Фрэнклину Шору, — продолжал Мейсон, — вы хотели помочь ему всем, чем можете, верно? — Да. — Но вы знаете, что миссис Шор ненавидит его, так ведь? — Ничего я не знаю. — Наверняка же вы пару часов говорили с Фрэнклином Шором, прежде чем отправиться к миссис Шор? — Ну, не так долго. — Час? — Возможно. — Как он вам показался в умственном отношении? — внезапно спросил Мейсон. — Что вы такое спрашиваете? — Его умственные способности не ослабли? — Какое там! Он все схватывает как… как стальной капкан. Помнит такие вещи, о которых я давно забыл. Спрашивал меня про некоторые многолетки, которые я посадил как раз перед его отъездом. Провалиться мне на этом месте, ведь я и думать про них забыл. Растения у нас что-то плохо принялись, и старая леди приказала их выкорчевать. На том месте сейчас розовые кусты. — Значит, он не сильно постарел? — Нет. Стал старше, конечно, но изменился мало. — Почему вы не хотите рассказать мне правду, Ланк? Садовник вздрогнул. — К чему это вы это клоните? — Фрэнклин Шор был банкиром, деловым человеком с острым умом. Судя по тому, что я слышал, он отличался быстротой реакции и ясной головой. Человек такого типа ни за что бы не обратился к вам с просьбой о посредничестве между ним и миссис Шор. Ланк угрюмо молчал. — Куда более похоже на то, что мистер Шор явился к вам потому, что считал вас обязанным ему, думал найти спокойное место для ночлега, где никому не вздумалось бы его искать. Вы притворились, будто охотно предоставляете ему убежище, а когда он заснул, тихонько выскользнули из дому и помчались к миссис Шор донести, где скрывается ее муж. Ланк крепко сжал губы и упорно молчал. — Лучше бы вы рассказали мне правду, — посоветовал Мейсон. Ланк отрицательно покачал головой. — Отдел расследования насильственных преступлений хочет допросить Фрэнклина Шора. Их интересует, что произошло после того, как он связался с неким Генри Личем. — Какое отношение это имеет ко мне? — Лича убили. — Когда? — Вчера вечером. — Ну и что? — А вы не понимаете? Если вы скрываете человека, зная, что он свидетель убийства и что его разыскивают как свидетеля, вы сами совершаете преступление. — Откуда мне было знать, что он свидетель? — Теперь вы знаете. Так что советую рассказать мне все. Несколько минут Ланк обдумывал ситуацию, затем решился: — Пожалуй, я так и сделаю… Так вот, Фрэнклин Шор пришел ко мне домой, он был страшно напуган и возбужден. Сказал, что кто-то пытался его убить. Поэтому ему надо найти место, где можно спрятаться. Напомнил, что он сделал для меня, что когда-то дал кров моему больному брату, ну, а теперь, дескать, настала моя очередь помочь ему. — А вы спросили его, почему он не поехал домой? — Конечно, я задал ему несколько вопросов, но он не очень-то хотел со мной разговаривать. Вел себя так, как будто все еще был хозяином, а я его наемным работником. Объяснил, что не желает, чтобы миссис Шор знала, где он, пока не выяснит, что сталось с какой-то его собственностью. Он сказал, что жена хочет ободрать его как липку, а он не желает этого терпеть. |