
Онлайн книга «Дело беззаботного котенка»
— Он в порядке, скажу вам. Но не похож на своего брата Фрэнклина — газоны и цветы его не волнуют. Ему до них вроде бы нет дела, так что я его вижу редко. Миссис Шор сама дает распоряжения, если только не вмешивается проклятый японец. Знаете, что этот чертенок надумал недавно? — Что же? — Уговорил ее совершить поездку для поправки здоровья. Хотел, чтобы вся семья выехала на время из дома, а сам он тем временем, мол, произведет основательную уборку в доме и снаружи. Дескать, на это у него уйдет три или четыре месяца. Уговаривал, чтобы она с племянницей поехала во Флориду. А я случайно узнал, что он говорил об этом с Джорджем Альбером. Может, тот все и придумал. Вы его часом не знаете? — Нет. — Это — любимчик старой леди. Похоже, она любила его папашу — или папаша любил ее, не знаю уж, как там было. Я делаю свою работу и хочу, чтобы меня оставили в покое. Больше мне ничего не надо. — Ну а Комо, он хороший работник? — Работает он нормально, но все чего-то вынюхивает. Так и кажется, что он вечно торчит у тебя за спиной. — Вы сказали, что когда-то жили в доме у Шоров. А у вас тогда не возникало неприятностей с Комо? — Никаких ссор — то есть в открытую. А вот у моего брата их было сколько угодно. — У вашего брата? — Спросил Мейсон, на какую-то долю секунды оторвав глаза от дороги, чтобы обменяться взглядом с Деллой Стрит. — Так с вами жил и ваш брат? — Угу. Месяцев шесть или семь. — А где он теперь? — Умер. — Когда вы там жили? — Нет. — Уже после того, как вы переехали… И вскоре? — Через пару недель. — Он долго болел? — Да нет. — Сердце, по-видимому? — Нет. Он был моложе меня. Делла Стрит мягко сказала: — Я понимаю, что вы пережили. Наверное, вам, мистер Ланк, не хочется об этом вспоминать. — Верно. — Так всегда бывает, когда внезапно умирает близкий тебе человек. Это такой удар! Ваш брат, должно быть, был умницей, мистер Ланк? — Почему вы так думаете? — Да потому, как вы о нем говорите. Как я поняла, его никто не мог обвести вокруг пальца. Даже этот слуга-японец. — Да, уж будьте уверены! — Вам, наверное, трудно стало работать в саду одному — ведь раньше брат вам помогал. — Он вовсе мне не помогал. Просто приехал ко мне погостить. Некоторое время он не мог ничего делать — неважно себя чувствовал. — Подумать только… Часто бывает, что больные люди живут гораздо дольше, чем здоровяки, у которых за всю жизнь даже голова ни разу не болела. — Что верно, то верно. ПО — Мистер Шор, наверное, был замечательный человек, — сказала Делла Стрит. — Да, мэм. Это точно. Он ко мне всегда прекрасно относился. — Это видно хотя бы по тому, что он разрешил жить в вашем доме вашему больному брату. Вряд ли с вас вычитали за питание? — Нет, не вычитали. И я никогда не забуду, как вел себя мистер Шор, когда умер мой брат. Я здорово потратился на врачей и лекарства… ну, мистер Шор просто позвал меня, выразил мне соболезнования и знаете, что он сделал? — Нет, а что? — Дал мне три с половиной сотни, чтобы перевезти тело брата на Восток, и дал отпуск, чтобы я мог сам его сопровождать. Наша мать была еще жива в то время и очень хотела, чтобы Фила похоронили дома. — А теперь ваша матушка уже умерла? — спросила Делла Стрит. — Угу. Пять лет назад. Меня в жизни ничего так не потрясло, как то, что сделал мистер Шор. Я, конечно, поблагодарил его тогда. Мейсон толкнул коленом Деллу Стрит, чтобы она не заостряла на этом внимание и не встревожила садовника. Через минуту-другую он как бы мельком спросил: — Значит, ваш брат умер незадолго до исчезновения хозяина? — Точно. — Да, японцы и правда хитрый народ. У них на Востоке знают про лекарства такое, что нам и не снилось… Ланк даже наклонился вперед, стараясь заглянуть в лицо Мейсону. — Почему вы так говорите? — Сам не знаю… Просто я думал вслух… Иной раз в голову, знаете ли, приходят любопытные мысли. — И что здесь такого любопытного? — Да ничего, — ответил Мейсон. — Я просто так думал. — Я вот тоже много об этом думал, — со значением в голосе заявил Ланк. Подождав несколько секунд, Мейсон небрежно заметил: — Если бы возле меня был японец, который мне не нравится, я ни за что не стал бы с ним жить в одном доме… Чтобы он для меня готовил или подавал еду… Нет, я им не доверяю! — Вот точно так и я думаю, — сказал садовник. — Я хочу вам кое-что сказать, мистер… как вы сказали, вас зовут? — Мейсон. — Так вот, мистер Мейсон. Сами понимаете, он мог такое обтяпать… — Яд? — спросил Мейсон. — Ну, я не могу утверждать. Лично я этих япошек терпеть не могу, но напраслину тоже возводить не хочу. Я уже один раз поступил с ним нечестно. — Неужели? — Сказать по правде, вроде как подозревал, что он приложил руку… ну, я вам уже говорил… одним словом, мне пришло в голову, что он хотел убрать с дороги мистера Шора, а сначала вроде бы решил попрактиковаться на моем брате… Ведь мистер Шор исчез сразу после смерти Фила… Поначалу я так не думал, а потом постепенно все больше и больше… Мейсон снова подтолкнул Деллу и повернул за угол, к больнице. — Ну, по-моему, вы ничего нечестного не сделали. — Нет! Он этого не делал! — решительно заявил Ланк. — Но еще несколько часов назад никто бы меня в этом не смог убедить, пусть бы даже мы проспорили всю ночь. Вот так. Человек может вбить себе что-нибудь в голову и в конце концов твердо поверить в это. Сказать честно, я больше не хотел там жить из-за того, что этот япошка вечно слонялся вокруг. Филу становилось хуже с каждым днем. Мне иногда казалось, что я и сам заболел. Я с перепугу даже пошел к врачу, но тот у меня ничего не нашел. И тогда я оттуда съехал. — И это вам помогло? — спросил Мейсон. — Теперь все в порядке! У меня свой домик, и я там полный хозяин. Сам себе готовлю еду, а на работу беру с собой завтрак. И вот что я вам скажу, мистер, у меня нет привычки оставлять его где попало, где кто угодно может открыть коробочку и чего-нибудь брызнуть на мои сандвичи. Нет, я не простачок! |