
Онлайн книга «Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ]»
— Насколько сильным оно было? — Ох, крайне поразительное… — Хочу повторить вопрос, — настаивал Мейсон. — Вы опознали обвиняемую как Дорри Эмблер? — Возражаю, ваша честь, — воскликнул Парма. Возражение отклоняется, огрызнулся судья Флинт. — Да, опознала. Я сказала им, что у них там в комнате сидит Дорри Эмблер, а потом они убедили меня… — Не имеет значения, в чем там они вас убедили, — сказал Мейсон. — Я лишь пытаюсь выяснить, что произошло. Вы опознали женщину, находившуюся в комнате для опознаний, как Дорри Эмблер? — Сначала опознала. Да. — О, так вы сделали два опознания? — Ну да, мне же сказали… Ох, если вы не велите говорить, что они мне сказали, то я… В общем, сначала я опознала ее как Дорри Эмблер, а потом опознала как Минерву Минден… — Несмотря на то что никогда не видели Минерву Минден? — Я видела ее фотографию. — Где? — В газетах. Потому-то полиция прежде всего вызвала меня. — Но как полицейские узнали, что вы видели ее фотографию в газетах? — А я позвонила им и предупредила, что фотография Минервы Минден в газете на самом-то деле является фотографией Дорри Эмблер, которая снимала у меня квартиру… — И тогда полиция приехала поговорить с вами? — Да. — А когда Дорри Эмблер сняла у вас квартиру? — В мае. — Так откуда же вы знаете, что это была не обвиняемая, не Минерва Минден, что не она сняла у вас квартиру? — Потому что в то время я ее не знала. В то время я никогда ее и не видела. — Но вы ведь признали, что не можете отличить ее от Дорри Эмблер. — О нет, я могу, мистер Мейсон. После того как я сообразила, что это всего-навсего сходство, и внимательно изучила обвиняемую, то, как я вам говорила, сделала второе опознание. Присмотревшись более внимательно, я сказала тогда, что та, которую я опознала как Дорри Эмблер, была кем-то другим и выглядела очень похоже на нее, но это была не мисс Эмблер. — И в тот момент вы были уверены, что мисс Минден, обвиняемая, не была тем лицом, которое снимало квартиру? — Да, абсолютно уверена. — Из-за того что вам так сказала полиция? — Нет. Совсем, совсем по-другому. Я убедилась сама… — Благодарю вас, — наклонил голову Мейсон. — У меня больше нет перекрестных вопросов. — Вы свободны, миссис Диксон, — сказал Парма. — А теперь я намерен вызвать на свидетельское место лейтенанта Трэгга, совсем ненадолго, просто по вопросу опознания… — Очень хорошо, вызывается лейтенант Трэгг, — провозгласил судья Флинт. Трэгг подошел, принял присягу, дал свидетельские показания о том, что прибыл в квартиру 907 в меблированных комнатах Паркхэрста в ответ на вызов, обнаружил там умирающего, и тот впоследствии был опознан как частный детектив Марвин Биллингс. Итак, что же произошло с мистером Биллингсом? Он умер. — Когда? — По дороге в больницу. Он получил ранение в грудь, и эта рана оказалась смертельной. Это произошло двенадцатого сентября. — А как скоро после вашего прихода его увезла «скорая помощь»? — В пределах десяти, ну, самое большее — пятнадцати минут. — Благодарю вас, — сказал Парма и повернул голову к адвокату. — Вы можете приступить к перекрестному допросу. — У меня нет вопросов, — развел руками Мейсон. — Вызовите Делберта Комптона, — приказал Парма. Комптон, солидного вида грузный субъект лет пятидесяти с небольшим, осторожно втиснулся в кресло для свидетелей и внимательно изучил зал суда колючим запоминающимся взглядом. — Ваше имя — Делберт Комптон, вы проживаете в этом городе на протяжении нескольких последних лет и являетесь младшим компаньоном и управляющим делами детективного агентства «Биллингс и Комптон». Верно? — Да, сэр. — На вас лежала основная часть работы в конторе, а ваш компаньон, Марвин Биллингс, отвечал за внешние операции? — Да, сэр. — Если высокий суд позволит, — поднялся прокурор Гамильтон Бюргер, — замечу, поскольку мой младший коллега несколько тушуется, что вот этот мужчина, свидетель, настроен враждебно. Я хотел бы получить постановление высокого суда о том, что это — свидетель, настроенный враждебно, и разрешить нам задать основные вопросы. — Но он пока что не выказал никакой враждебности, — рассудительно сказал судья Флинт. — Если же до этого дойдет, вы сможете возобновить ваше ходатайство. На данный момент высокий суд примет реплику к сведению. Продолжайте, мистер Парма. — Вы продолжали заниматься своей работой в этом городе шестого сентября? — Да, сэр. — Были ли вы в течение сентября наняты обвиняемой в данном деле? — Ну… полагаю, что так… да. — Кто вас нанимал? — Представитель обвиняемой, управляющая ее делами миссис Генриетта Халл. — Какова была задача найма? — Я получил указание поместить в газете объявление, подыскивающее незамужних женщин с определенной внешностью. — Вы поместили в газете такое объявление? — Да. — Вознаграждение было высоким? — Тысяча долларов в месяц. — Что вы делали дальше? — Я поручил одному из моих оперативников, женщине, снять номер в гостинице и провести беседы с претендентками. — Какие указания вы дали вашей оперативнице? — Возражаю против этого вопроса, — приподнялся Мейсон, — как некомпетентного, неуместного и несущественного, основанного на слухах и домыслах, вне пределов, доступных подсудимой… — Поддерживается, — сказал судья Флинт. — Хорошо, я поставлю вопрос иным образом, — сказал Парма. — Какие указания были даны вам Генриеттой Халл для передачи вашей оперативнице? — Она мне ничего не говорила. — Она не говорила, что вам надлежит делать? — изумился Парма. — Нет, я этого не сказал. Я буквально сказал сейчас, она не говорила мне, какие указания надо давать моей оперативнице. |