
Онлайн книга «Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ]»
Парма как-то беспомощно посмотрел на судью Флинта. — Хорошо, — сказал судья Флинт. — Берите дело в свои руки. Задавайте основные вопросы. — Я поставлю вопрос вот так, — ожил Парма. — Не советовала ли вам Генриетта Халл, выступающая от имени обвиняемой, придумать некий спектакль с этим отбором: устроить тщательно разработанную систему опроса претенденток, но при этом их данные, какими бы они ни были, не должны были иметь никакого отношения к результату отборочного конкурса, вам надо было просто дожидаться, пока не явится молодая женщина, похожая на фотографию, которую вам вручили? Нанять следовало ту особу, у которой будет наиболее полное сходство с фотографией… Свидетель колебался довольно долго. — Отвечайте на вопрос, — сказал судья Флинт. — Ну… да. — Вы наняли молодую женщину по имени Дорри Эмблер, она потом звонила вам каждый день по незарегистрированному номеру для того, чтобы получить указания, что ей следует делать, так? — Да. — И вы сообщили Генриетте Халл, что смогли не то что нанять претендентку, похожую на молодую женщину на той фотографии, но наняли именно эту самую особу, снятую на фотографии, так? — Да. — Генриетта Халл воскликнула, что это невозможно, а вы предложили ей взглянуть самой и для этого отправили молодую женщину прогуляться в установленное время через определенный перекресток, чтобы Генриетта Хачл могла тайком за ней понаблюдать и убедиться сама, так? — Так. — Затем Генриетта Халл поручила вам начать изучение прошлого молодой девушки, да? — Да. — И вы, исполняя указания, полученные от Генриетты Халл, поручили ей прогуливаться взад-вперед по Голливудскому бульвару, поблизости от перекрестка с Западной улицей, вдруг да свидетельница миссис Элла Грэнби опознает в ней особу, управлявшую шестого сентября автомобилем, который совершил наезд и скрылся с места происшествия, так? — Ну нет, не совсем так. — Что вы подразумеваете под «не совсем так»? — Я не говорил ей всего этого… — Но вы же велели ей прогуливаться по Голливудскому бульвару, вблизи от перекрестка с Западной улицей, да? — Ну… да. — И велели сообщить вам обо всем, что бы там ни произошло? — Да. — И что же, она сказала вам, что неизвестная женщина опознала в ней кого-то? — Да. — И после этого вы велели ей в течение следующего дня отдыхать и ничего не делать? — Я не помню во всех подробностях своих указаний, но что-то в этом роде, возможно, имело место… — И все это делалось по указаниям, полученным от Генриетты Халл, не так ли? — Да. — Вы регулярно отчитывались Генриетте Халл? — Да. — У меня все. Перекрестный допрос, — проскрежетал Парма. — Откуда вам известно, — начал Мейсон, — что Генриетта Халл — представительница обвиняемой? — Она мне сама так сказала. — В каком-то разговоре? — Да. — Лично или по телефону? — По телефону. — Стало быть, Генриетту Халл вы не видели никогда. Это верно? — Да, верно. Я говорил с ней только по телефону. — Вы получили вознаграждение за вашу работу? — Да. — Выписали вы обвиняемой счет? — Нет, не выписал. — Отчего же? — Мне заплатили авансом. — Кто вам платил? — Я получил деньги от Генриетты Халл. — В виде чека? — Наличными. — Но раз вы никогда не встречались с Генриеттой Халл, она не могла вручить вам наличные. — Она мне их прислала. — Каким образом? — Через посыльного. — Сколько именно? — Три с половиной тысячи долларов. — Вы лично видели Дорри Эмблер? — Да. — А обвиняемую? — Да, совсем недавно. И, разумеется, вижу сейчас. — Существует ли поразительное физическое сходство между Дорри Эмблер и обвиняемой? — Да, сверхпоразительное сходство. Мейсон пристально посмотрел на свидетеля. — Насколько нам известно, мистер Комптон, — раздельно сказал он, — вы были наняты не обвиняемой, но Дорри Эмблер. — Что? — ужаснулся свидетель, бледнея. — Дорри Эмблер, — продолжал Мейсон, — хотела доказать претензии на состояние Харпера Миндена, нуждалась в определенной доле известности, чтобы начать свою кампанию… Ей нужна была газетная реклама. Поэтому она позвонила вам, заявила, что она Генриетта Халл, и… — Одну минуту, одну минуту, — закричал Парма, вскакивая. — Все это неожиданные факты. Это только версия адвоката, и я возражаю на основании… — Я снимаю вопрос, — улыбаясь, сказал Мейсон, — и спрошу иначе. Мистер Комптон, если бы Дорри Эмблер пожелала привлечь внимание к своему сходству с обвиняемой, если бы она позвонила вам, что она Генриетта Халл, и попросила бы вас поместить объявление в газете, нанять Дорри Эмблер, когда та появилась, — мистер Криптон, вы ведь не опровергли бы такую возможность происходящего. — Возражаю против этого вопроса, — торопливо сказал Парма, — как спорного и требующего от свидетеля вывода. Это противоречит нормам перекрестного допроса и предполагает недоказанные факты. — Поддерживается, — согласился судья Флинт. Мейсон, сумевший изложить свою версию так, чтобы присяжные могли усвоить ее, улыбнулся свидетелю. — Вы ведь не знали наверняка, что особа, с которой говорили как с Генриеттой Халл, и была Генриетта Халл, не так ли? — Нет, сэр, не знал. — А вы сами хоть раз в течение всего срока звонили Генриетте Халл? — Нет, сэр, она звонила мне сама. — А почему же не вы ей? — Потому что она просила меня не делать этого. Она распорядилась, что сама будет звонить мне, и все тут. |