
Онлайн книга «Дураки умирают по пятницам [= Глупцы умирают по пятницам ]»
Она ободряюще кивнула. — Если же стоимость участка существенно возрастет, — продолжал я, — то я попытаюсь перепродать этот участок. Но покупка сейчас производится не со спекулятивными целями. Она подошла к концу перегородки, открыла защелку и, отодвинув доску, вплотную подошла ко мне. — Я думаю, с вашей стороны очень предусмотрительно, мистер… — Меня зовут Лэм. — Благодарю вас, мистер Лэм. Я не хотела быть навязчивой. Некоторые люди не хотят называть свое имя маклеру. Но вы совсем другой, такой любезный. Вы собираетесь осмотреть участок вместе со своей женой? — Я не женат. Правда, у меня в этом отношении далеко идущие планы… Поэтому-то я и хотел приобрести участок. — И я убеждена, что вы действуете правильно, мистер Лэм. Это очень хорошее решение. Вы извините, я сейчас посмотрю, кто вас может отвезти на участки. Один из наших сотрудников в отъезде, другой как раз показывает участки клиенту на другом конце города. Понимаете, у мистера Баллвина сразу несколько объектов… Но дайте мне подумать. Она направилась к двери, и я пошел вслед за ней. Девушка за пишущей машинкой подняла глаза и бросила на меня любопытный взгляд, в котором, как мне показалось, я уловил нечто вроде симпатии. Потом она снова вернулась к формулярам. Судя по всему, стремясь отвлечь мое внимание, мисс Ворли разразилась таким потоком слов, каким разражается иллюзионист в варьете, чтобы отвлечь внимание публики и удачнее провести фокус. — Я вам еще не представилась, мистер Лэм. Меня зовут Этель Ворли. Я секретарша мистера Баллвина, а когда он слишком занят, стараюсь по мере сил снять с него часть забот. Вы не очень удачно пришли сегодня, мистер Лэм, но я думаю, что сейчас появится один из наших продавцов. Во всяком случае, долго вам ждать не придется. Вон, кажется, уже кто-то едет… Хотя нет, я ошиблась. — Наверное, еще один клиент, — предположил я. — Нет, — ответила она довольно сухо, и я понял, что машина, которая сейчас поднималась по холму, означала для нее новые хлопоты. Машина остановилась. Длинный сухощавый субъект с серыми невыразительными глазами распахнул дверцу машины, медленно вылез из нее и сказал: — Привет, красотка! — Доброе утро. — Почему так официально, дорогая? А, понимаю… клиент. Босс на месте? — На месте, но он очень занят. — Как бы ни был он занят, он не сможет не принять Карла Китли. Она повернулась в мою сторону и сказала с нотками отчаяния в голосе: — Минутку, я сейчас вернусь. И, пожалуйста, не уходите. Я должна на секунду зайти к мистеру Баллвину. Я кивнул в знак согласия. Она сказала Китли: — Подождите минутку, я скажу мистеру Баллвину, что вы здесь. Он наверняка вас примет, если есть хоть какая-нибудь возможность. Но боюсь, что в данный момент он очень занят. — К чему такие формальности, дорогая, — ответил Китли. — Я и сам найду дорогу и переговорю с ним. — Именно этого я и хотела бы избежать. Извините, я сейчас вернусь. И она стремительно умчалась в бюро, сильно хлопнув дверью. Китли посмотрел на меня и ухмыльнулся: — Хорошая сегодня погода, не так ли? Я в ответ лишь кивнул. — Довольно тепло. — Согласен. — И тем не менее это так необычно для этого времени года. У нас хороший климат. Особенно в этом районе. — Вы имеете в виду холмы Вест-Террас? — Конечно! Здесь климат лучше, чем во всем этом проклятом городе. Какие у вас намерения? Собираетесь приобрести участок? Я ответил утвердительно. — Очень приятно слышать это, старина. Лучшего и не придумаешь. Старик Джеральд продаст вам наилучший участок этой благодатной земли, завернет его в целлофан и вручит вам конверт с цветочками, в котором будет находиться право на владение участком. И вы сразу почувствуете уверенность, не так ли? Я ничего не ответил. — Отсюда открывается прекрасный вид, — продолжал Китли. — Панорама всего города. Мне даже хочется процитировать слова моего дорогого тестя: «Весь город расстилается перед вашим взором. Днем это словно игрушечный городок, ночью — море звезд. Синева неба тянется до самого горизонта, и клочья облаков…» В этот миг открылась дверь, и Этель Ворли сказала: — Он слишком занят и не может принять вас. Но если вам нужно что-нибудь передать, вы можете это сделать через меня. — Черт возьми, сказано прямо, золотой ты мой жучок! Передай Джеральду, что у меня к нему разговор личного характера. — Хорошо, я передам. — Личного характера, вы меня поняли? Мисс Ворли вызывающе выпятила подбородок. — Сколько? — спросила она. — Мне нужно две сотни. Понимаете, я… Дверь с треском захлопнулась. Китли с ухмылкой посмотрел на меня. — Вчера немножко не повезло с лошадками. А Джеральд ничего не смыслит в бегах. Даже в том случае, когда я выигрываю. — Нельзя же все время выигрывать, — сказал я. — Вот это золотые слова, — согласился Китли. — Вы даже не представляете, как вы правы. Да, моменты удачи непредсказуемы. — Вы сказали, что вы его родственник. Вы что, брат его жены? — Бывшей жены, — ответил Китли. — Он с ней развелся? — Она умерла. — Прошу меня простить. Я не хотел быть бестактным. Китли больше не выглядел равнодушным. Он посмотрел на меня изучающе, с каким-то хладнокровным бесстыдством. — Черта с два, не хотели, — сказал он. Дверь снова открылась. Этель Ворли вошла и протянула Китли деньги. Сделала это она с таким видом, будто давала милостыню. Китли молча взял деньги и сунул в карман. Этель Ворли умоляюще посмотрела на меня: — Прошу вас, подождите еще минуточку, мистер Лэм. Я убеждена, что кто-нибудь из наших продавцов вот-вот вернется. — Чепуха! — сказал Китли. — Садитесь в мою машину. Я покажу вам весь район. Как ваше имя? Лэм? |