
Онлайн книга «Дураки умирают по пятницам [= Глупцы умирают по пятницам ]»
— Интересно. При случае вы мне должны объяснить, как совершить такое убийство. — Охотно. — Хорошо. Мы как раз говорили о комиссионных. Поскольку вы знакомы с правом и законом, я могу ограничиться несколькими фразами. Среди законов вы можете найти такие, которые касаются освоения участков. Некоторые из них были приняты еще в то время, когда законодатели были очень легковерны, а цены на участки быстро росли. К примеру, компания приобретает несколько участков. После этого она заключает с предпринимателем договор о прокладке дороги, проведении освещения и так далее. Правда, чтобы оплатить эти расходы, она выпускает акции, и они акцептируются штатом. Получается нечто вроде залога. — И что здесь неправильного? — Ничего, — ответил Китли, — если не считать того, что предприимчивые люди договариваются с предпринимателем о таких высоких ценах, которые включают не только издержки по прокладке улиц, освещению и так далее, но и стоимость земли. Предприниматель получает деньги, удерживает свою часть, а остатки возвращает компании. Благодаря этому возвращаются деньги, затраченные на приобретение участков, и таким образом они обходятся им бесплатно. — Но в данном случае это не имеет места? — Я не знаю, — ответил Китли. — Надеюсь, что нет… То есть для вас так было бы лучше. — Это — хорошие участки. Не правда ли? — И перспектива чудесная. — Восхитительная. — Воздух здесь наверху свежий и чистый, не то что внизу, пропитанный гарью. — Конечно. Ну так как, будете покупать участок? — Нет. — Я так и думал. В таком случае поворачиваем назад. Мы вернулись к бюро. Там Китли остановил машину. — Что вам, собственно, было нужно? — спросил он. Я ответил лишь улыбкой. — Собственно, это меня не касается, — заметил он. — Добрый старый Джеральд в последнее время становится слишком самодовольным. И блюдет законы… У вас, случайно, нет сведений относительно третьего заезда, который состоится сегодня вечером? — К сожалению, нет. — Что же, попробую урвать куш во втором. Вы опять пойдете в бюро, чтобы поговорить с прекрасной мисс Ворли? — Не вижу в этом необходимости. — Жаль, что я не убедил вас купить участок. Мы пожали друг другу руки. Я направился к своей машине и успел еще заметить, как Китли вынул из кармана карандаш и блокнот. Я повернулся и снова подошел к его машине. — Вон та колымага, в которой я приехал, зарегистрирована на имя Берты Кул. Если вы посмотрите в справочнике, то найдете там фирму «Берта Кул и Лэм». Мы партнеры. — Чем занимается ваша фирма? — спросил Китли. — Мы называем себя частными детективами. — А почему вы заинтересовались Джеральдом? Я рассмеялся и сказал: — Почему вы решили, что Джеральдом? Ведь речь может идти и о мисс Ворли. — Рассказывайте сказки, — бросил Китли. — И кроме того, — добавил я, — речь может идти и о вас. Китли сказал: — Сматывайтесь-ка лучше отсюда. Я должен подумать. Вы относитесь к такому сорту людей, которые говорят правду, но эта правда звучит как ложь. А потом с улыбкой удаляетесь. Или наоборот, вы лжете, но звучит это как правда. Я могу предположить, что вы обратили внимание на пуловер мисс Ворли? — Ничего особенного. Он печально покачал головой. — А эта ложь даже не пахнет правдой. Ну ладно, сматывайтесь. Я должен немного поразмыслить. Я сел в машину и в течение минуты разглядывал Китли в зеркальце заднего обзора. Он вытащил замусоленную банкноту, которую ему вручила мисс Ворли, разгладил ее, а потом, вынув из заднего кармана толстую пачку денег, приложил к ней эту банкноту и перетянул пачку резинкой. Я завел мотор и нажал на газ. Перед отелем я отыскал шофера такси, который отвозил нашу клиентку. Он вспомнил об этой поездке, которая закончилась в пригороде на Атвелл-авеню. — Большой такой дом, — сказал он, — в колониальном стиле. Припомнил он также большие колонны и арку над входом. За эту информацию я вручил ему доллар и отправился к себе в бюро. Берта Кул как раз собиралась на ленч. Она стояла перед зеркалом и проверяла, хорошо ли сидит на ее голове берет. Вообще-то этой пышке средних лет подошел бы любой головной убор. Тем не менее она тщательно возилась со своим симпатичным беретом. Возможно, она решила выглядеть как можно скромнее. Берта сказала: — Привет, дорогой. Надеюсь, ты поработал, не так ли? — Угу. — Именно это я и ценю в тебе, Дональд. Ты так энергичен! И если тебе в руки попадет новое дело, ты времени не теряешь… Что тебе удалось выяснить, дорогой? Я спросил: — Ты видела инициалы на портсигаре? — А какое это имеет значение? — Там были инициалы Ш.Х., — ответил я. — Ну и что? — Клиентка назвала себя Беатрис Баллвин. А инициалы на портсигаре Ш.Х. Это мне не нравится. — Что именно тебе не нравится? — нервно спросила Берта. — И то и се… — Почему? — Поразмысли сама: к нам приходит клиент и рассказывает, что жена Джеральда Баллвина собирается подсыпать ему яда в кофе. Нам дается поручение оградить его от этой опасности. Но как мы можем оградить человека, если жена может в любую минуту подсыпать ему в кофе мышьяк? Тут даже постоянный сторожевой пост перед входной дверью не поможет. — Ну и что дальше? — В этом случае нужно сидеть с ним вместе за столом. Нужно схватить руку женщины, если она собирается что-то насыпать в чашку Баллвина. Нужно выбить ложку из ее руки и воскликнуть: «Ты, чертова отравительница!» Понимаешь, все это очень трудно. — Но к чему ты клонишь, Дональд? Скажи откровенно своей Берте. — Во-первых, в дом не попадешь; во-вторых, не сможешь сесть за стол; в-третьих, человек должен сначала мучиться в судорогах, прежде чем ты сможешь заявить, что, допустим, в сахаре был мышьяк. — Продолжай, — сказала Берта. |