
Онлайн книга «Совы не моргают»
Берта окинула меня быстрым взглядом суровых серых глаз и сказала: — Боже мой, Дональд, ты выглядишь так, будто пьянствовал целую неделю! — Это из-за будильника. Тебе ведь не нужно было вставать раньше, чем мне, — фыркнула она. — Это Эмори Хейл, Эмори Гарлэнд Хейл, наш клиент. — Здравствуйте, мистер Хейл, — вежливо произнес я. Он посмотрел на меня сверху вниз, и, когда мы пожимали друг другу руки, на лице его появилось критически-недоверчивое выражение. Это выражение не застало Берту врасплох — она не раз видела его на лицах наших клиентов и не преминула заметить: — Не следует заблуждаться относительно Дональда. Он весит сто сорок в одежде вместе с перочинным ножом и ключами в кармане, но мозги у него весят куда больше обычного, а его мужества хватило бы на целую армию. Хейл улыбнулся после этих слов, и улыбка его оказалась именно такой, какую я ожидал увидеть. Он осторожно соединил края зубов и растянул губы. Возможно, у него просто была такая манера улыбаться, но у всякого стороннего наблюдателя возникала мысль, что, если он даст своим челюстям волю, они вывалятся у него изо рта. — Где мы сможем поговорить? — спросила Берта. — В отеле. Я снял два номера. В городе пока многолюдно — туристский сезон еще не закончился. — Годится, — одобрила она. — Ты выяснил что-нибудь, Дональд? — Судя по письму, которое ты прислала мне авиапочтой во Флориду, мистер Хейл должен сообщить подробности, чтобы я мог начать работать. — Он это сделает, — сказала Берта. — Но в общих чертах я описала тебе, чего он хочет. Ты должен был приехать сюда три дня назад. — Я здесь один день и две ночи. Хейл улыбнулся. Берта — нет. — По твоему виду можно догадаться, — заметила она. Такси доставило нас в современный отель в деловой части города. Таким мог быть любой из полдюжины больших городов. Здесь ничто не напоминало о романтическом Французском квартале, который находился всего за шесть жилых домов отсюда. — Мисс Фенн жила здесь? — спросил Хейл. — Нет, она жила в «Монтелеоне», — ответил я. — Как долго? — Около недели. — А потом? — Вышла и больше не вернулась. Бесследно исчезла. — И не взяла свои вещи? — спросил Хейл. — Нет. — Всего одну неделю! — воскликнул он. — Не могу в это поверить. — Мне требуется свидание с ванной, — решительно заявила Берта. — Ты ведь не завтракал, дружок? — Нет, — ответил я. — Выглядишь прямо как наказание Божье! — Извини. — Ты не болен? — Нет. — Пойду и я в свою комнату, — сказал Хейл, — смахну с себя пыль и грязь. Надеюсь, смогу побриться получше, чем сегодня рано утром в поезде. Увидимся через… когда? — Через полчаса, — решила Берта. Хейл кивнул и направился по коридору в свой номер. Берта повернулась ко мне: — Ты что-то скрываешь? — Да. — Почему? — Хочу побольше вытянуть из Хейла, прежде чем расскажу ему все, о чем узнал. — Почему? — Не знаю. Просто у меня предчувствие, что так будет вернее. — И что же ты скрываешь? — Роберта Фенн жила в отеле «Монтелеоне». Она распорядилась, чтобы из магазина ей туда доставили платье, которое подгоняли по ее фигуре, и заплатила задаток в двадцать долларов. Следовало доплатить еще десять долларов. Платье доставили после ее исчезновения. В отеле его продержали примерно неделю, а затем отправили назад в магазин. Об этом есть запись в журнале отеля. — Хорошо, — нетерпеливо возразила Берта, но это ни о чем нам не говорит. — Через три или четыре дня после того, как платье было возвращено, мисс Фенн позвонила в магазин и попросила отправить пакет на имя Эдны Катлер на Сент-Питер-стрит, которой оставит деньги, чтобы та могла оплатить заказ. — Кто же эта Эдна Катлер? — спросила Берта. — Роберта Фенн. — Ты уверен? — Абсолютно. — Как ты выяснил это? — Хозяйка квартиры опознала ее по фотографии. — Но какого черта затеяла Роберта Фенн? — поинтересовалась озадаченно Берта. — Понятия не имею, но за этим что-то кроется. Я извлек свой бумажник, вынул частные объявления, которые вырезал из утренней газеты, и передал их Берте. — Что это такое? — удивилась она. — Частное объявление, которое повторяется изо дня в день в течение вот уже двух лет. Газета отказывается дать по этому поводу какую-либо информацию. — Прочти мне его, — распорядилась Берта, — я оставила очки в сумке. Я прочел объявление: «Роб Ф. Пожалуйста, свяжись со мной. Я не переставал любить тебя ни на одну минуту с тех пор, как ты ушла. Вернись, дорогая! Я. Я.». — Повторяется в течение двух лет! — воскликнула Берта. — Да. — Ты думаешь, что «Роб. Ф.» может означать Роберта Фенн? — Возможно. — Мы расскажем все это Хейлу? — Не сейчас. Пусть сначала поведает нам обо всем, что известно ему. — И ты даже не намекнешь Хейлу об этом объявлении в газете? — Пока нет. Ты выудила у него чек? Глаза Берты возмущенно вспыхнули. — Что, черт побери, ты о себе воображаешь? Я, по-твоему, совсем бестолковая? Конечно же я получила от него чек. — Хорошо, — примирительно сказал я. — Давай все-таки сначала выясним, что знает он, а о том, что известно нам, расскажем ему позже. — А что с квартирой? Можно туда войти и осмотреть ее? — Да. — Не вызывая подозрений? — Да. Я провел там эту ночь. — Ты? — Да. — Как тебе это удалось? |