
Онлайн книга «Совы не моргают»
— Ее сейчас нет дома. — А когда будет? — Не могу вам сказать. — Куда она отправилась? — Ловить рыбу. — Когда она вернется, скажи ей, чтобы она позвонила… Нет, скажи, что звонил мистер Дональд Лэм и будет звонить ей каждый час, пока ее не поймает. — Хорошо, сэр. Думаю, рыбная ловля должна состояться сегодня рано утром. Мне кажется, что прилив начинается точно в семь тридцать. Я жду ее очень скоро. — Я буду звонить каждый час. Передай ей то, что я сказал, слово в слово: я буду звонить каждый час. Я позволил себе роскошь погрузиться в горячую ванну и полежать там минут десять — пятнадцать. Поднялся и включил холодный душ. Растерся докрасна, оделся, побрился и прилег вздремнуть. Меня разбудила Роберта, осторожно открыв и закрыв дверь смежной комнаты. — В чем дело? — спросил я. — Вам пора снова звонить миссис Кул. Я тяжело вздохнул, поднял трубку, назвал оператору номер и стал ждать. На этот раз Берта была дома. Я понял это по звукам, раздавшимся в ее квартире в ответ на телефонный звонок. Услышал, как служанка зовет ее, потом торопливые шаги и, наконец, голос, прорвавшийся ко мне через трубку: — Господи Боже, ну почему ты не сидишь на месте? Ты что, считаешь, у агентства очень много денег? Если хочешь что-нибудь обсудить, почему бы не позвонить по телефону? Тысячу раз пыталась тебе втолковать это! — Ты все сказала? — Нет, черт побери! Только начала. — Хорошо. Я позвоню еще раз, когда ты успокоишься. С дамами не полагается спорить. Я тихо положил трубку, оборвав крик разъяренной Берты. Роберта смотрела на меня широко раскрытыми глазами. Я видел, что она испугана. — Дональд, вы что, будете из-за меня ссориться? — Возможно. — Пожалуйста, не надо. — Из-за чего-то всегда приходится ругаться. — Что вы имеете в виду? — Я имею в виду Берту. Ее надо как следует стукнуть дубинкой, чтобы помешать ей вышибить ваши мозги. Она при этом не думает ничего такого, просто так устроена и не может с собой справиться. Когда видишь, что она поднимает руку, надо ударить ее кулаком. Вот и все. Я снова лягу поспать. Не беспокойтесь и не будите меня. Идите и тоже поспите. — А вы не собираетесь ей снова позвонить? — Через некоторое время. Роберта озадаченно улыбнулась и сказала: — Вы странный молодой человек. — Почему? — спросил я, снова опускаясь на кровать. Она ничего не ответила и ушла в свою комнату. Мне понадобилось десять — пятнадцать минут, чтобы снова заснуть. Я проспал, вероятно, пару часов. Проснувшись, снова позвонил Берте Кул. — Хэлло, Берта, это Дональд. — Ах ты, паршивый мальчишка! Дрянной маленький выскочка! Что ты, черт побери, воображаешь, выкидывая такие номера? Я тебя научу, как бросать трубку, когда разговариваешь со мной, будь оно все проклято! — Я позвоню еще через пару часов, — сказал я и повесил трубку. Роберта вошла примерно через час. — Я не слышала, что вы встали. — Вы спали. Я думаю, что вы порядком утомились. — Да. — Она села на подлокотник моего кресла и положила руку мне на плечо, заглядывая вниз на бумаги. — Вы снова звонили миссис Кул? — Да. — Ну и что она? — То же самое. — А что вы сделали, Дональд? — То же самое. — Я думала, вы хотите поговорить с ней. — Да, хочу. Девушка рассмеялась: — Вы летели самолетом, мчались через всю страну, чтобы побеседовать с ней, а теперь сидите и ничего не предпринимаете. — Верно. — Я вас не понимаю. — Я жду, когда Берта остынет. — А это произойдет? Вы не думаете, что она может рассердиться еще больше? — Она так взбешена сейчас, что могла бы проглотить блюдо десятипенсовых гвоздей без сливок и сахара, но ей и любопытно. Любопытство имеет свойство сохраняться до тех пор, пока не будет удовлетворено. Гнев же через некоторое время утихнет. В этом и состоит секрет общения с Бертой. Хотите посмотреть забавную газету? Роберта рассмеялась в ответ тихо и нервно: — Нет, не сейчас. — Однако она нагнулась, чтобы посмотреть на статью в газете, которую я держал в руках. — А что это? — спросила она. Я почувствовал, как ее волосы коснулись моих. Я держал газету, пока Роберта не дочитала, а потом уронил ее на пол, повернувшись к девушке. Она соскользнула ко мне на колени, и я поцеловал ее. На мгновение ее губы были прижаты к моим — теплый, жаждущий ласки овал. Внезапно ее карие глаза внимательно посмотрели на меня. Она откинула голову и улыбнулась. — Я все ждала, когда это произойдет. — Что именно? — Когда вы начнете приставать ко мне. Я мягко опустил ее на пол. — Это было не приставание, это был поцелуй! — О! — Она посидела минуту, глядя на меня, а затем снова рассмеялась: — Вы чудак! — Почему? — Не знаю. По многим причинам. Я нравлюсь вам, Дональд? — Да. — Вы допускаете, что я совершила убийство? — Не знаю. — Но, по-вашему, я все же могла это сделать? — Да. — И что заставляет вас сомневаться? — А разве что-то заставляет меня сомневаться? — Дональд, я хотела бы, чтобы у вас не было сомнений. — Теперь она сидела на полу у моих ног, положив руки мне на колени. — Я думаю, вы замечательный человек! — Да нет! — Вы вели себя по отношению ко мне просто чудесно. Не знаю даже, смогу ли выразить то, что значит для меня, когда кто-то поступает… ну… порядочно! Вы вернули мне веру в людей. В тот первый раз, когда я исчезла, это было связано с кое-чем грязным, ужасным и жестоким. Я даже не могу вам об этом рассказать. Не хочу, чтобы вы узнали об этом, но тогда была разрушена моя вера в человека! Я пришла к заключению, что все люди, в особенности мужчины… |