
Онлайн книга «Совы не моргают»
Дверная ручка резко, со скрипом повернулась. Кто-то налег на дверь. Роберта, замерев, взглянула на меня. — Полиция? — прошептала она. Я указал ей на соседнюю комнату. Она сделала два шага по направлению к своей двери, затем скользнула назад, и я почувствовал, как она прикоснулась рукой к моей щеке, подбородку, приподняла мою голову и, прежде чем я осознал, что она делает, губы ее прижались к моим. В дверь громко застучали. — Если это должно случиться, я хочу сказать: спасибо и прощай! — быстро произнесла Роберта. Она промелькнула через комнату, как тень птицы, пролетающей над лучом света. Дверь тихо закрылась за ней. В мою дверь снова застучали, и раздался сердитый голос Берты Кул: — Дональд, открой сейчас же. Я пересек комнату и открыл дверь. — Что, черт побери, ты вытворяешь? — Присядь. Ты, вероятно, здорово устала, пытаясь определить по телефонному звонку, где я остановился. По-видимому, это стоило немало чаевых. — Ты дьявол, а не компаньон! — сказала Берта. — Исчезаешь, никому не сообщив, где ты! Хейл звонил из Нового Орлеана. Он взбешен. Думает, ты надул его. Он пригрозил лишить нас премии. Обвиняет в нарушении контракта. — Хочешь сигарету, Берта? Она глубоко вздохнула, собралась что-то произнести, потом передумала. Губы ее сжались в твердую тонкую линию. Я закурил. — Беда в том, что я сделала тебя своим компаньоном, ты, коротышка! — воскликнула Берта. — Я подобрала тебя на улице, ты был голоден так, что пряжка твоего брючного ремня отпечатывалась на позвоночнике. Я кормлю тебя, даю тебе работу и через пару лет ты выбиваешься в компаньоны! Так теперь ты своевольничаешь! Пожалуй, скоро ты заставишь меня работать на тебя. — Могла бы и присесть, — сказал я. — То, что говоришь, дает мне основание предполагать, что и ты собираешься пробыть здесь некоторое время. Она не пошевелилась. Я отошел, лег, вытянулся на кровати, пододвинув к себе пепельницу. Берта явно не имела ни малейшего представления о том, что Роберта Фенн находится в соседней комнате. — Ты, черт тебя возьми, прав. Я собираюсь пробыть здесь некоторое время. Собираюсь оставаться с тобой с этого момента и до тех пор, пока мы все не выясним. Если будет нужно, я прикреплю тебя к себе наручниками. Ты немедленно позвонишь мистеру Хейлу в Новый Орлеан, скажешь ему, где находишься, что прилетел сюда посовещаться со мной, а его не успел уведомить потому, что дело очень важное и ты сразу бросился ко мне. Постарайся оправдаться и оправдать агентство как можно лучше. Я продолжал курить, не сделав никакого движения по направлению к телефону. Берта подошла к аппарату. — Ты слышал, что я сказала? — Да. — Ты сделаешь так? — Нет. Берта схватила трубку и сказала оператору: — Мистер Лэм хочет поговорить с Эмори Хейлом в Новом Орлеане. Это частный звонок. Он не будет говорить ни с кем другим… Что такое? Да… да, я знаю. Это номер мистера Лэма. Он хочет поговорить… Да, конечно, он здесь. — Она сжимала трубку так сильно, что я видел, как побелела кожа на косточках ее пальцев. — Хорошо, — сказала Берта и повернулась ко мне. Я спросил: — В чем дело? — Они хотят, чтобы ты подтвердил заказ. Я не сделал никакого движения в сторону телефона. Она протянула мне трубку: — Подтверди. Я продолжал курить. — Ты хочешь сказать, что не сделаешь этого? — Вот именно. Она швырнула трубку на место с такой силой, что я удивился, как телефон не разлетелся на куски. — Ты негодяй, который может довести до белого каления! Самый невоспитанный, нахальный… — Голос ее поднялся до крика и застрял у нее в горле. — Ты все же могла бы присесть, Берта. Она молча поглядела на меня, затем резко сказала: — Послушай, дружок. Не нужно вести себя так. Берта раздражается, но это потому, что она о тебе беспокоилась. Берта думала, что-то случилось. Вдруг кто-нибудь тебя пристрелил. — Ну прости. Мне очень жаль. — Прости! Ты даже не потрудился послать мне телеграмму. Ты… Теперь послушай, дружок. Берте не нравится, когда с ней так поступают. Ты заставил меня нервничать. — Сядь и успокойся. Она подошла к стулу и села. — Закури, — предложил я, — это успокоит твои нервы. — Почему ты уехал из Нового Орлеана? — спросила она через одну-две минуты. — Я решил, что нам надо посоветоваться. Я подождал, пока она докурит свою сигарету до конца. — Теперь скажешь? — Закури-ка еще одну. Берта сидела, бросая на меня яростные взгляды. — Я полагаю, все дело в том, что для тебя деньги не играют вообще никакой роли. Ты никогда не нес ответственности за бизнес. И если нам повезло с первыми делами, которые мы вели как компаньоны, это не значит… — Разве мы уже не проходили всего этого? — прервал ее я. Берта начала было подниматься со стула, а затем, приподнявшись наполовину, передумала и села снова. Она ничего не произнесла. Я тоже. Мы сидели молча почти пятнадцать минут. Наконец Берта взяла еще одну сигарету, закурила ее, глубоко затянувшись. — Ну хорошо, дружок, давай поговорим. — Что удалось выяснить об этом старом убийстве? — спросил я. — Дональд, почему тебя интересует это дело? — Думаю, — ответил я, — оно имеет отношение к тому, что произошло в Новом Орлеане. — Ну, пока я еще не смогла ничего об этом выяснить. Поручила кое-кому этим заняться. Завтра к вечеру у меня будут сведения. — А о газетных вырезках? — Я велела Элси Бранд пойти в библиотеку и скопировать материалы из газетных подшивок. Дональд, ты просто обязан как следует взяться за дело и найти девушку! — Какую девушку? — Роберту Фенн. — Но я уже нашел ее однажды. — Ну так найди ее во второй раз! — снова вспылила Берта. |