
Онлайн книга «Счет девять»
— Я намерен пройти туда и осмотреть помещение. Есть возражения? — Нет. Я пойду с вами. — Просто дайте мне ключ, — предложил Селлерс, — и я сам все осмотрю. — Хотелось бы, чтобы это происходило при мне. — Ладно, если хотите. Отправимся туда немного погодя. Он обернулся к Олни: — Что вы обо всем этом знаете? — Я работал в довольно тесном контакте с мистером Крокеттом, — ответил Олни. — Знаю, что вчера он ушел в свою студию, но выходил оттуда около… Вероятно, без четверти пять или в пять. Дал мне несколько диктофонных записей для перепечатки и просил, чтобы секретарь, мистер Дентон, был здесь в девять утра. Сказал также, что хотел обсудить со мной некоторые дела и чтобы я был здесь тоже в девять. Затем он кому-то позвонил по телефону и вернулся в свою личную студию, заперев двери. — Знаете, кому он звонил? — Нет. — Секретарь пришел сюда сегодня утром? — Пришел. Он печатает записи. — Судя по звуку, прекрасный работник, — одобрил Селлерс, вслушиваясь в стук пишущей машинки. — Он печатает очень быстро и абсолютно без ошибок. — Пожалуй, отдам ему перепечатать мой рапорт, — сказал Селлерс. — Моя двухпальцевая техника не вполне хороша. У меня, говорят, тяжелый удар. — Отдайте, — посоветовал я. — А как быть с тобой, Поллитровочка? — поинтересовался он. — Какого черта ты здесь делаешь? — Я пришел сюда, чтобы обсудить с мистером Крокеттом одно дело. — Что за дело? — Дело, для которого я был нанят. — Был украден нефритовый Будда, — пояснил Олни. — Мистер Лэм сказал мне по телефону, что он его отыскал. Селлерс поднял брови; я кивнул. — Где же он? — поинтересовался Селлерс. — Там, откуда я могу взять его, когда понадобится. — Где ты его нашел? У кого он был? — Это может иметь значение, — ответил я и, уловив его взгляд, медленно подмигнул, — а может и не иметь. — Хорошо, Поллитровочка, — понял Селлерс. — До Будды доберемся позднее. — Духовое ружье тоже было украдено, — напомнил Олни. Вдруг сильно заинтересовавшись этим, Селлерс дернулся в кресле так, словно его током ударило: — Духовое ружье? — Точно. — То, из которого его убили? — Похоже, что так. — И что же было дальше с этим духовым ружьем? — Мистер Лэм нашел его. Вчера. Селлерс посмотрел на меня и выругался: — Черт! — И, — продолжил Олни, — он отдал ружье миссис Крокетт. По крайней мере, так он сказал мне, и я ему верю. — Что вы на это скажете? — спросил Селлерс, понаблюдав за мной и переведя взгляд на миссис Крокетт: — Вы получили его? — Оно в моей студии. — Вы имеете в виду это помещение внизу? — спросил Селлерс, показав туда пальцем. Она кивнула. — Что произошло там, внизу? — Мистер Лэм пришел вчера повидать моего… моего мужа. Здесь, в квартире, в то время никого не было, и потому я сообщила дежурному на случай, если кто-нибудь позвонит, что я буду в своей студии. Мистер Лэм позвонил мне туда и сказал, что духовое ружье при нем. Я, кажется, подумала, что он просит разрешения подняться. Он хотел видеть мистера Крокетта. А может быть, он сказал об этом после того, как сообщил мне о духовом ружье. Последовательность я точно не помню. — Неужели? — промолвил Селлерс, выказывая крайнюю заинтересованность, — это был его стиль. — И духовое ружье было при нем? — Да. — И что он с ним сделал? — Отдал мне. Селлерс почесал голову. — Миссис Крокетт, я хочу у вас кое-что спросить. Я не хочу, чтобы вы волновались. Я ничего не предлагаю. Я просто задаю вопросы. Там, в вашей студии, имеется окно. Маленькое продолговатое окно, похожее на окно ванной. Оно почти прямо напротив этого открытого окна в тамбуре личной студии вашего мужа. — Правильно. — Теперь, — продолжил Селлерс, — я хочу, чтобы вы хорошенько подумали. Я хочу, чтобы вы ответили на этот вопрос и не изменили позднее свои показания. Я хочу знать истину прямо сейчас. После того как получили это духовое ружье, вы открывали или нет это окно? — Ну конечно, — ответила она. — Значит, открывали? — Да, конечно. Вместе с мистером Лэмом. — Ладно-ладно-ладно, — проговорил Селлерс, глядя на меня. — А что вы сделали вместе, открыв его? — Она пыталась привлечь внимание мужа, — объяснил я. — Взяла карманный фонарик и… — Не вмешивайся, Поллитровочка, — перебил Селлерс. — Я сам справлюсь. Так зачем вы открыли окно, миссис Крокетт? — Я хотела привлечь внимание моего мужа. Чтобы он подошел к окну. — И как вы собирались сделать это? — С помощью карманного фонарика. — Это было днем или вечером? Это было днем, но… ближе к вечеру. — Вряд ли он отреагировал бы на таком расстоянии на свет карманного фонарика. — Это был большой фонарь, — вмешался я. — Пятибатареечный. — Да держись ты в сторонке, Поллитровочка! — рявкнул Селлерс. — Я… хм, что ты сказал? — Пятибатареечный электрофонарь. — Хорошо, — смилостивился Селлерс. — Для чего вам был нужен пятибатареечный электрофонарь там, внизу, миссис Крокетт? — Я держала его там специально для этого, — ответила она. — Иногда, чтобы привлечь его внимание, я освещала фонарем окно в тамбуре или окно в студии. Если он хотел отозваться, то подходил к окну, открывал его, и я получала возможность передать ему информацию. — Следовательно, вы держали там, внизу, этот электрофонарь единственно для того, чтобы сигналить своему мужу? — Да. В комнату вошел один из полисменов. |