
Онлайн книга «Миссис Ингланд»
Мистер Шелдрейк кивнул, и мы все провели по ней пальцами. Подкова была теплая, как свежевыпеченный хлеб. – Держи. – Он вручил подкову Милли, которая крепко прижала ее к груди. – А можно выковать еще одну? – спросил Саул. – Конечно! – А почему здесь так темно? Вам не хотелось сделать побольше окон? – Я должен видеть, как сияет металл. В этом деле свет лишь помеха. – А мне нравится, когда темно! – важно заявил Саул. – Иногда перед глазами слишком много вещей. Мистер Шелдрейк взял клещами чугунный прут. – Понимаете, металл – штука хитрая. Подчинить его силой не выйдет, только ловкостью. Надо объяснить металлу, что вы от него хотите, и времени на это в обрез. Отвлекаться нельзя, например, дверь открыть или нос почесать, иначе все насмарку. Тут главное не зевать и работать точно. Вот эту штуку, – он повернул к нам клещи с чугунной заготовкой, – можно превратить в болт. В кочергу или нож. Или в ложку. Во что угодно. Но металл – слуга, а не раб и против своей воли ничего не сделает. Из стоявшей поодаль коляски раздался крик Чарли, и я поспешила к нему, чтобы успокоить погремушкой. Малыш сел, огляделся вокруг и протянул ко мне ручки, требуя, чтобы я вытащила его из коляски. – Нет, – покачала головой я. – Придется тебе посидеть тут. Отказ привел Чарли в ярость. Личико малыша сделалось ярко-красным, и он заорал во все горло. Я подозвала Декку, и она пробралась ко мне в полутьме. – Вывези, пожалуйста, коляску с Чарли на улицу. Я бы и сама справилась, но не могу бросить вас без присмотра. – Да, няня, – безропотно ответила Декка. Дневной свет резанул по глазам, и я поскорее закрыла за Деккой дверь и вернулась к остальным детям. – Юный хозяин попросил изготовить рыцарский шлем, – серьезно произнес мистер Шелдрейк. – Вряд ли мы за сегодня это осилим. – Тогда меч! – Я не делаю оружие. Пламя в горне дышало неистовым жаром, и от мистера Шелдрейка, казалось, исходила та же огненная энергия. Я шагнула назад, мечтая вытереть лицо прохладным платком. – А давайте что-нибудь починим? – предложил кузнец и рывком распахнул входную дверь, снова нас ослепив. Я заморгала: перед глазами маячил след от яркого прямоугольника. – Мы скоро пойдем домой, – предупредила я детей. – Нет! Я хочу остаться здесь! – потребовал Саул. – Что за тон? – Я бы хотел остаться, если можно. – Ты посмотришь, как мистер Шелдрейк делает еще одно изделие, а потом мы вернемся домой на чай. Уже три часа. – А можно мы придем сюда завтра? – Мистера Шелдрейка ждет работа. – Я буду ему помогать! – Не думаю, что ему нужен ученик, – улыбнулась я. Наконец, мистер Шелдрейк вернулся со сломанными вилами. – Кто знает, что это такое? – спросил он. – Такой штукой ест великан! – ответила Милли. – Прекрасная идея, мисс, но это кое-что менее приятное: вилы для навоза. – Фу-у-у! – воскликнули дети одновременно с восторгом и отвращением. – Эту вещицу я привез с собой из Австралии и уже сто лет мечтаю ее починить. – Вы были в Австралии? – вырвалось у меня. – Я прожил там почти десять лет. – Этим выгребают кучки? – скривив лицо, поинтересовался Саул. – Те, что оставляют овцы, коровы, лошади и слоны. Дети захихикали. – Боюсь, вы выбрали не самый удачный предмет, – вмешалась я. – Прошу прощения, – смущенно произнес кузнец, и дети снова рассмеялись. – А есть что-нибудь более приемлемое, о чем они могли бы рассказать родителям? – Наверняка. Сейчас глянем, что там завалялось. – Он пошарил в кучах металлолома возле горна и принес длинную вилку для тостов [41]. – Скукотища, – разочарованно протянул Саул. – Я хотел чинить навозные вилы. – Если поможешь с вилкой, я разрешу забрать ее домой для вашей поварихи. А знаете, что поджаривают на огне в Австралии? Пастилу! – Дети слушали как зачарованные. – Ведите себя хорошо, и, может быть, нянечка купит вам немного пастилы. И тогда, поджаривая кусочки пастилы в камине детской, вы представите, будто устроили пикник! – Няня, – поправила я. – Не понял? – Я не нянечка. Я няня. Мой голос прозвучал слишком жестко. Видимо, я еще не успокоилась после того, как Конрад Грейтрекс сделал ту же ошибку. В кузне повисла тишина. Было слышно, как в горне ревет пламя. – Приношу свои извинения, – проговорил мистер Шелдрейк, удивленно глядя на меня. Даже самодельные фартуки не уберегли одежду детей от грязи и пыли, и к тому времени, когда мы пришли домой, у меня оставалось лишь пятнадцать минут, чтобы отмыть и переодеть своих подопечных. Отправляясь за водой, я попросила их снять испачканные вещи. Но когда я вернулась, старшие просовывали вилку для тостов в каминную решетку, а Милли цокала подковой по полу, воображая, что по детской скачет лошадь. Я быстро натянула на девочку свободное домашнее платьице и принялась расстегивать кнопки на ботинках Саула. Декку, застывшую возле своей кровати, я попросила принести губку. Когда руки и лица детей были вымыты, вода сделалась черной. Проклятие! Из-за двери донеслось дребезжание посуды на чайном подносе. – Декка, снимай одежду, – скомандовала я. – Пока я буду переодеваться, чай остынет, – ответила она. – Нельзя же садиться за стол такой замарашкой. Мы с тобой управимся за минуту. – Я не против остаться в платье. – Но оно все в пыли. Сейчас я тебе помогу. Опустившись на колени, я развязала Декке передник [42], бросила на кучу грязной одежды у двери, а затем расстегнула ей платье. Девочка самостоятельно сняла его, аккуратно сложила поверх остальных вещей и переоделась в чистый домашний наряд, который я перед ней держала. – Мне убрать нашу одежду в мешок для стирки? – спросила Декка. – Ты бы мне очень помогла, – улыбнулась я. – Я могу отнести его вниз к Эмили. – Это было бы просто чудесно! Спасибо! Я так привыкла к ее помощи, что иной раз воспринимала инициативу девочки как должное. Я застегнула Декке платье, и она помчалась вниз, размахивая мешком. В соседней комнате я усадила Саула и Милли за стол, а Чарли – на его высокий стульчик и стала подавать чай. Вспомнив, что забыла надеть малышу слюнявчик, я отправилась в спальню. Там я заметила Декку, которая уже вернулась и прятала что-то у себя под подушкой. |