
Онлайн книга «Отведи удар»
В кафе я взял в руки меню и спросил Мариан: — Что будем есть? — Так, — деловито начала девушка. — Вы не хотите рубленую солонину. Я не беру цыплячьи ножки, потому что цыплят они получили в среду. Есть пирог с телятиной, но это остатки с четверга. Ростбиф сравнительно безопасен. И они отлично готовят печеную картошку. — Печеная картошка, хорошо сдобренная маслом, прекрасно заменит все остальное. Как это получилось, что вы пошли со мной ужинать? Ее глаза округлились. — Но вы же меня пригласили! — Как это я догадался вас пригласить? — А как вы думаете? — Наверное, потому, что вы об этом заговорили. — Я заговорила? — Не прямо. Вы заговорили об этом после того, как человек, который хотел у меня что-то выпытать, шепнул вам за перегородкой, что вам стоило бы со мной поужинать. Ее глаза стали еще больше, и она сказала: — Ох, бабушка, какие у тебя большие уши! — Он хочет, чтобы вы у меня что-то выпытали. И мне он намекнул, что расскажет все, что меня интересует, в обмен на мою информацию. — В самом деле? — Вы это знаете не хуже меня. — К сожалению, я не умею читать мысли. Подошла официантка и приняла наш заказ. Я заметил, что Мариан осматривает зал. — Волнуетесь? — спросил я. — О чем? — Что Чарли увидит, как вы ужинаете со мной, прежде чем вы успеете предупредить его, что это только деловое задание, которое дал вам босс. — Какой еще Чарли? — Жених. — Чей жених? — Ваш. — Не знаю я никакого Чарли. — Конечно. Но я и не рассчитываю, что вы мне о нем расскажете, поэтому будем называть его Чарли. Это сэкономит время и упростит разговор. — Понятно, — сказала она. — Нет, Чарли меня не беспокоит, он очень великодушный и терпимый парень. — Значит, стрельбы не будет? — Нет, Чарли уже почти полгода ни в кого не стрелял. А в последний раз он всего лишь ранил обидчика в плечо. Тот и шести недель не пролежал в больнице. — Поразительная сдержанность! А я побаивался, что Чарли — парень горячий. — О, нет! Он очень спокойный и любит животных. — Чем он занимается? — спросил я. — Я имею в виду, где работает. — Он работает здесь. — Хоть не в гостинице? — Нет-нет, я имею в виду, что он работает в городе. — Ему здесь нравится? Веселье в глазах девушки погасло. — Да, — ответила она, втыкая вилку в ростбиф. — Я рад за него. Пару минут мы оба молчали. В кафе было довольно много народу. Я не ожидал, что кафе при гостинице пользуется такой популярностью. Похоже, что здесь собирались в основном завсегдатаи. Некоторые из них проявляли явный интерес к Мариан Дантон и ее спутнику. Было ясно, что девушку здесь хорошо знают. Я задал ей еще несколько вопросов о городе и получил короткие, точные ответы. Мариан больше не пыталась подшучивать надо мной. Настроение у нее явно испортилось. Я пытался понять, не стал ли причиной этого кто-то из тех, кто только что пришел в кафе. Если так, то можно было заподозрить двух пожилых мужчин, всецело поглощенных едой и своей беседой, или небольшую семью, по виду автотуристов — пожилого мужчину с лысой головой и выцветшими серыми глазами, с которым сидели коренастая женщина, девочка лет девяти и мальчик лет семи. После десерта я предложил Мариан сигарету. Мы закурили, и я протянул ей список имен, которые выписал из газеты. — Кто из этих людей живет сейчас в Оуквью? Она несколько минут рассматривала список, а потом неохотно сказала: — А вы действительно хорошо соображаете. Я молча смотрел на нее, ожидая ответа. Помолчав, Мариан сказала: — Здесь пятнадцать имен. Из них в городе остались только четверо или пятеро. — А куда девались остальные? — Они переехали вслед за железнодорожными мастерскими. Когда здесь жил доктор Линтиг, эти люди входили в компанию «золотой молодежи». Я знала кое-кого из них. Когда дела пошли плохо, почти все разъехались. А в 1929 году у нас был еще один кризис, когда закрылась консервная фабрика. — Вы знакомы с теми, кто остался в городе? — Да. — Как мне их найти? — Отыщите имена в телефонной книге. — А вы не можете их назвать? — Могу. Но будет лучше, если вы получите информацию из телефонной книги. — Понятно. — Я сложил список и сунул в карман. Начался довольно нудный фильм, который я к тому же видел раньше. Я предложил уйти, и Мариан согласилась. По тому, как охотно она встала, я понял, что она тоже видела эту картину. Мы заказали мороженое, а потом я снова достал список. — Может, вы все-таки покажете мне, кто из этих людей остался в городе? Просто чтобы меньше трепать телефонную книгу. Она немного подумала, потом взяла список и подчеркнула четыре фамилии. — Это остроумный способ розыска, — сказала она. — Но я не думаю, что он вам поможет. Вряд ли кто-нибудь в городе знает, где она находится. — Почему вы так думаете? — Вы же знаете, что ее не нашли, даже когда это дело было в центре внимания. — Но это было еще до кризиса, — ответил я. — С тех пор многие вещи привлекали внимание. Она, казалось, хотела еще что-то сказать, но промолчала. — Сделайте одолжение, — попросил я. — Подскажите. — Вы же мне не подсказываете. — Если я найду миссис Линтиг, это может оказаться очень выгодно для нее. Возможно, она получит в наследство большое состояние. — А потом еще выиграет на скачках, — рассмеялась Мариан. Я ухмыльнулся. — Вы можете мне объяснить, почему такая суета вокруг миссис Линтиг? — Не знаю, — ответил я с самым равнодушным видом. — Вы работаете на кого-то или на себя самого? — Ну, если я смогу ее найти, то за это мне кое-что перепадет. |