
Онлайн книга «Вороны не умеют считать»
— При чем тут это? — Дона рассмеялась. — А разве не все мужчины похожи на кобелей? — По-моему, нет. — А по-моему, да. — И Кеймерон? — Что вы! Конечно, нет. — Выходит, вы ошибаетесь: не все мужчины похожи на кобелей. — Мистер Кеймерон был совсем другой — такой вежливый, деликатный. Никогда не давал рукам воли. Иногда похлопает по плечу, но дружески, а не как мужчина. — Мистер Кеймерон не испытывал к Ширли Брюс такие же чувства, как Шарплз? — Не знаю. — А как вам кажется? — Я почти ничего не знаю о Ширли. — А о Шарплзе? Тоже. Я никогда не говорила с ним о Ширли. Шарплз — ее опекун, наверное, поэтому он к ней так внимателен. Послушайте, не слишком ли далеко мы зашли? Вы мастер вытягивать из людей информацию, а я совсем не умею держать язык за зубами. Вернемся лучше к моим картинам и к вороне. Кстати, не хотите конфет? Я вообще не люблю сладкого, но кто-то прислал мне коробку леденцов… Неожиданно заскрипела дверь и в комнату без стука вошла женщина средних лет, худощавая и смуглая. Маленький вздернутый нос придавал ее лицу несколько смешное выражение, резко контрастирующее с надменной манерой держаться. — Привет, мама! — воскликнула Дона. Женщина посмотрела на меня. — Познакомься, мама, это мистер Лэм. Я произнес дежурную фразу, что, мол, рад ее видеть. Она слегка наклонила голову и сдержанно проговорила: — Здравствуйте, мистер Лэм. Было заметно, что мысли ее чем-то заняты. Увидев папку с рисунками, она недовольно спросила: — По-прежнему занимаешься этими глупостями? Дона рассмеялась: — Да так, малюю понемножку. — Надо зарабатывать на жизнь, а не тратить время попусту. Долго это будет продолжаться? — сквозь зубы процедила миссис Грэфтон. По лицу Доны я понял, что мать постоянно твердит ей одно и то же. — Успокойся, мама. Вот увидишь, когда-нибудь у меня все будет хорошо. Сядь, пожалуйста. Миссис Грэфтон села на стул и с недоверием покосилась на меня. В ее глазах появилось что-то хищное. По-видимому, она была очень наблюдательной. — Откуда эти конфеты? — По почте прислали. Я еще не пробовала. — Тебе надо думать о замужестве, — назидательно заметила миссис Грэфтон, открывая коробку и придвигая ее ко мне. Теперь ее глаза выражали, скорее, интерес, чем враждебность. Она спросила вкрадчиво: — Не хотите ли конфет, мистер Лэм? — Спасибо, я не ем сладкого по утрам. Миссис Грэфтон взяла леденец, положила его в рот. Хотела было что-то сказать, но передумала и потянулась за вторым. Помолчав еще немного, с отвращением воскликнула: — Ох уж эти фараоны! — Что случилось, мама? — спросила Дона, убирая папку с рисунками в шкаф. — Это законченные идиоты! — Миссис Грэфтон взяла третий леденец. — Ты получила мою записку? — Да. — Ты знала, что я приду? — Да. Миссис Грэфтон посмотрела на меня. — Пожалуй, я пойду, — сказала она. — Может, в следующий раз… — Из какой вы газеты? — спросила Дона. — Я не журналист. Просто интересуюсь… — Чем? — спросила миссис Грэфтон. — Воронами, — улыбнулся я. — А я думала, вы журналист, — протянула Дона. — Нет. — Журналист! — воскликнула мать. — Дона, тебе что, делать нечего, кроме как болтать с каким-то журналистом? Нельзя быть такой доверчивой. Пора, наконец, научиться держать язык за зубами. — Но, мама, он ведь не журналист. — А кто же? — Я… — Дона запнулась и, растерянно улыбнувшись, обратилась ко мне: — Мистер Лэм, может быть, вы сами ответите на мамин вопрос? Я обернулся к миссис Грэфтон. — Дело в том, что я интересуюсь… Неожиданно лицо миссис Грэфтон исказила гримаса: — Дона, что ты мне подсунула? — Что такое, мама? — Этот последний леденец… Ты меня отравила! — Мамочка! Что случилось?! Миссис Грэфтон быстро заговорила по-испански. Я не понимал ни слова, но по лицу Доны было ясно, что она в ужасе от услышанного. — Так, значит, теперь ты решила убить меня, — по-английски заключила мать и протянула руку в сторону. Я заметил, как блеснула сталь, и бросился к миссис Грэфтон, которая выхватила нож, чтобы метнуть его в Дону. Ее руку я не успел поймать, только уцепился за рукав. Нож, описав короткую дугу, упал на пол. Миссис Грэфтон снова закричала по-испански, кинулась к ванной комнате, но не смогла добежать до нее и упала на стул, сотрясаясь от рвоты. Мы с Доной пытались довести миссис Грэфтон до спальни, и тут кто-то стал нам помогать. Я поднял глаза: это был сержант Бьюда. Я не заметил, как он вошел. — Что случилось? — спросил он. — Она думает, что ее отравили. Бьюда посмотрел на коробку конфет. — Леденцы? — Да. — У вас есть горчица? — спросил он Дону. — Да. — Разведите ее в воде, подогрейте и дайте выпить. Побольше. Где у вас телефон? — У меня нет телефона. Иногда я звоню от хозяйки, это в доме напротив. Бьюда вышел. Мы остались наедине с миссис Грэфтон. Дона приготовила горчичную воду. Миссис Грэфтон стонала, ее беспрерывно рвало. Казалось, рвота никогда не кончится. Но вот постепенно она стала стихать и, наконец, прекратилась. Я вернулся в гостиную, чтобы найти нож. Искать не пришлось — он был воткнут в пол посреди комнаты. Но это был вовсе не тот нож, который Хуанита Грэфтон попыталась метнуть в свою дочь, а обычный кухонный нож с деревянной ручкой. Лезвие его было слегка испачкано краской. Я не стал до него дотрагиваться. |