
Онлайн книга «Замок Древних»
Прикрыв глаза, я в тот же миг провалился в сон. Однако вскоре из объятий сна меня вырвала боль. Застонав, я открыл глаза. – Что, болят руки? – участливо осведомилась сидевшая возле меня на стуле женщина. – Да, – с трудом выдавил я слова из пересохшего горла. Женщина тут же выскочила из комнаты и вскоре привела Савора. Маг на пару минут замер у кровати, создавая заклинание, и меня передернуло от волны прокатившегося по телу холода. – Отдыхай, – велел маг, – теперь боль надолго отступит. – Сначала выпейте вот это, – приказала женщина. – Это Ирма, твоя сиделка, – представил ее маг. – Слушайся ее распоряжений, если жизнь дорога. Я послушно проглотил две чашки какого-то горчайшего напитка. Скривившись, я отвернулся от сиделки. – Теперь можете спать, – сказала она. – Закрывайте глаза и отдыхайте. Выполняя ее распоряжение, я прикрыл глаза, стараясь уснуть. Так спать хотелось, что думал, только глаза закрою, так сразу усну. Нет, дали гадости какой-то, весь сон разогнали. Ничего, лучше горечь, чем боль. Теперь декаду потерпеть, сил набраться и добраться до замка. А там от заклинания избавлюсь и больше близко к замку не подойду. Пока магии не обучусь. Хватит уже рисковать безрассудно, и так по ниточке хожу. Неизвестно еще, спасусь ли от заклинания, может, не удастся от него избавиться. Дарг, ну на кой меня в ту комнату понесло? Из-за какой-то коробки такая опасность нависла… Что, интересно, в ней хранится?.. С этой мыслью я уснул. Долгий спокойный сон придал мне сил, и, проснувшись, я еще немного повертелся, решая, открывать глаза или нет. Покрутив кистью левой руки, я обнаружил отголоски боли. Вздохнув, я открыл глаза. – Доброе утро, – радостно поприветствовала меня сиделка. – Доброе, – ответил я. – А что, я часть дня проспал и целую ночь? – Да, – кивнула сиделка. – Теперь выпейте вот это, – протянула она мне чашку с питьем, – и я вас покормлю. Выпив уже знакомое мне горькое зелье, я набросился на вязкое варево, лежащее в поданной мне миске. Похоже на рис, а что еще здесь намешано – непонятно, решил я, поглощая пищу. Едва я оторвался от еды, как сиделка подала мне стеклянный стакан, в котором было немного розовой жидкости. – Это зелье не из крови сделано? – с подозрением осведомился я у Ирмы. – Не говорите глупостей, – нахмурилась сиделка. – Пейте. Закрыв глаза, я проглотил жидкость. Нет, не кровь, облегченно перевел я дыхание. – Проснулся? – зашел в комнату Стоун. – Да. – Отдохните пока, – предложил десятник сиделке, – я за ним присмотрю. Дождавшись, когда Ирма выйдет, Стоун вытащил из-под кровати мой мешок. – Я его вчера сюда засунул, – пояснил он. – Не рыться же мне в твоих вещах. – Развязывай, – сказал я, повернувшись набок. Стоун развязал мешок и вытащил металлическую коробку. – Что это? – поинтересовался он, с любопытством разглядывая коробку. – Не знаю, – сказал я, – не открывал еще. Засунь ее пока под кровать и вытаскивай из мешка остальное. – Как скажешь, – пожал плечами десятник. Убрав коробку под кровать, он начал вытаскивать из мешка драгоценную утварь. С каждой новой вещью, добытой из мешка, его рот раскрывался все шире. И я, чтоб бедняга не вывихнул челюсть, посоветовал: – Рот-то закрой. – А? – посмотрел на меня очумелыми глазами Стоун. – Рот, говорю, закрой, – повторил я. Закрыв рот, Стоун восхищенно посмотрел на меня. – Ну ты, Дарт, даешь! – восторженно сказал десятник. – У тебя слова с делом не расходятся. Сказал, что в пустоши за сокровищами пойдешь, – и вот на тебе, пришел с сокровищами. – Да уж, – усмехнулся я. – Только не стоят они жизни. – Это да, – задумался Стоун. – Однако деньги, что за эти сокровища выручить можно, тебе очень пригодятся. Одной Гретте сотню золотых заплатить придется. – Дорого мне любопытство обойдется. – Дорого, – поддержал меня Стоун. – Главное, чтобы жив остался, а деньги еще будут у тебя. – Это точно, деньги не главное, – согласился я. – Ты купцов богатых знаешь, чтобы добычу продать? Поразмыслив, Стоун сказал: – Так Сатор в городе, он купец денежный, ему можно предложить. – Сходи к нему, продай безделушки, – попросил я Стоуна. – Деньги сейчас нужны, а не драгоценная утварь. – Хорошо, если доверяешь мне, то схожу, – согласился десятник. – Доверяю. Собрав утварь обратно в мешок, Стоун позвал сиделку и отправился к Сатору. Я же, печально уставившись в потолок, считал дни. Так оно и выходит, с тоской подумал я, когда я до замка доберусь, уже и Мэри туда пожалует. А зверюка эта будет счастлива меня увидеть. Тогда я наплачусь кровавыми слезами. Придется еще и защитный амулет у Савора выпрашивать, и пару свитков заклинаний боевой магии. Ужас, какие деньжищи нужны! И еще с собой свитки заклинаний исцеления брать придется, и израсходую я их в пути… А свиток с заклинанием второго круга не меньше десяти золотых стоит… Надо коробку открыть, может, там что-то ценное обнаружится, иначе не потяну я такие расходы. Решив заняться коробкой, я собрался слезть с кровати. – Куда вы собрались? – поинтересовалась Ирма. – По делу, – пробурчал я. Прижав меня к кровати, Ирма сказала: – Никаких дел у вас пока нет. Вставать вы можете только в туалет, и все. А иначе Гретта приказала вас привязывать. Вот еще напасть, и встать нельзя. Чтоб я не скучал, Ирма сунула мне в руки книгу. Так, перелистывая страницы книги, повествующей о неразделенной любви безродного юноши к красавице-дочери благородного лорда, я постепенно увлекся чтением. Хорошая книга. Прочитав примерно половину, я отложил ее и поднял взгляд на сиделку, с неодобрением смотревшую на мою улыбку. – Где вы там столько смешного нашли? – осведомилась Ирма. – Несколько раз едва от смеха удерживались, а в книге такая жалостливая, печальная история… Я, когда читала, даже плакала иногда. – А чего этого глупца жалеть? – удивился я. – Что, на этой девушке свет клином, что ли, сошелся? Нашел бы себе другую, а не вздыхал украдкой. – Ничего вы в любви не понимаете, – грустно сказала Ирма. – Ничего, придет время, посмотрим, как вы будете вздыхать. – Посмотрим. В живых сначала нужно остаться, подумал я, а потом посмотрим, буду я вздыхать или нет. Тут в комнату ввалился довольный Стоун. – За сто шестьдесят золотых сторговал, – похвалился он. |