
Онлайн книга «Пустоши демонов»
– Потому и говорю, что костер нужен, – сказал Гилим. – Не полезут демоны на запах гари. Поживятся на улице, а нас не заметят. – Вард, Стэн, – сказал Карой. – Подстрелите на озере пару-тройку уток и освежуйте их там. Все одно демоны сюда придут, так хоть Дарта можно будет покормить нормальной едой. Не знаю я, как быстро он оклемается, а силы ему будут нужны. – Сделаем, – пообещал Вард. – Гилим, за тобой костер, – продолжил Карой. – Дария останется присматривать за Дартом, а мы с Улисом и Рашидом соорудим преграду для демонов. Определившись с дальнейшими действиями, охотники разошлись. Пока Карой рубил небольшие деревца, Улис и Рашид оттаскивали их к убежищу. А немного погодя к ним присоединился и Вард, настрелявший уток и оставивший Стэна их свежевать. За неполный час, остававшийся до заката, охотники сумели соорудить на лестнице завал, быстро преодолеть который не удалось бы ни одному демону. Гилим тоже не отставал и натаскал в коридор здоровую кучу сухих веток. В сумерках охотники собрались в комнатке и развели возле окна костер. – Как он? – спросил у девушки Вард. – Все так же, – ответила грустная девушка. – Едва-едва дышит. – Ничего, все будет хорошо, – ободрил ее Карой. – Что теперь делать будем? – спросил Улис. – Думаю, завтра утром надо убираться отсюда, – сказал Карой. – Демоны теперь стаями будут рыскать, не сможем мы больше здесь поиски вести. – Да к демонам эти поиски, – сказал Гилим. – Мы почти все уже обыскали. Не верю я, что нам попадется еще что-нибудь ценное. – К тому же мы и так разжились отменной добычей, – сказал Вард. – Только золота в монетах на три сотни набрали, а еще руна есть, свитки, несколько книг да утвари серебряной и безделушек всяких под сотню килограмм. Думаю, больше чем по пятьсот золотых на долю выйдет. А это отличная сумма, чтоб завязать с походами. – Да и не осталось тут ничего интересного, – сказал Стэн. – Пара комнат неосмотренных, и все. Если бы место какое-то интересное пропустили, еще можно было бы думать, остаться здесь или нет, а так надо убираться отсюда. Ночь переждать и уносить ноги. Не дождавшись от других охотников иных предложений, Карой сказал: – Ранним утром уходим. – Скорей бы ночь прошла, – тоскливо протянул Улис. – Ничего, продержимся, – сказал Карой. – Не должны демоны к дыму идти. Да и лестницу мы перекрыли. Если демон к нам сунется, мы его болтами нашпигуем. – Если новая стая ригов не пожалует, – сказал Улис. – Улис, замолкни, – осадил его Гилим. – Нечего каркать. – Давайте разложим добычу по мешкам, – сказал Карой. – С утра этим некогда будет заниматься. – Дарт приходит в себя, – взволнованно сказала Дария. Охотники посмотрели на дернувшегося парня. Мотнув головой, он застонал и медленно открыл глаза. Увидев склонившуюся над ним девушку, он взвыл и дернулся, пытаясь отползти. Дария, опешив, не успела его схватить, и он перевернулся на левую руку. Застонав от боли, Дарт замер. Едва бросившийся к нему Гилим перевернул его, как он немного пришел в себя и чуть успокоился. Скривив губы в улыбке, он глухо прошептал: – Ты всего лишь морок, Мэри, мне совсем не страшно. – Какая Мэри? – недоуменно приподняв брови, спросил Гилим. – Как ты, Дарт? – спросила Дария. – В этот раз и стражники с тобой для достоверности? – спросил Дарт. – Отличный морок, но толку с него не будет. Без ощущений любой морок безвреден. – Он бредит, – сказал Карой. – Надо как-то привести его в чувство. Девушка склонилась над Дартом и похлопала его по щекам. – Дарт, приди в себя, – попросила она. – Это я, Дария. – Проклятье, – дернулся парень. – Неужели и ощущения восстановились? Неужели так и придется мне от воплощенного страха умереть? – Дай-ка я попробую, – сказал Гилим, и, открыв фляжку, плеснул в лицо Дарту немного воды. Парень стиснул зубы и закрыл глаза. Гилим плеснул еще воды, но Дарт на это никак не отреагировал. – Что с ним такое? – отодвинулся Гилим. – Он словно нас не признал. – Ты же слышал, что он говорил, – сказал задумчивый Карой. – Про какой-то морок. Значит, можно предположить, что вместо нас ему что-то другое видится. – И как же теперь быть? – спросил Гилим. – Надо подумать, – сказал Карой. * * * Гармин. Королевство Элория. Таверна «Ринин» – Госпожа Кира, госпожа Вилена, – вошедший в комнату пожилой мужчина поклонился. – Господин Гарт, – церемонно отозвались девушки. – Проходите, присаживайтесь. – Благодарю. – Мужчина быстренько уселся на стул и с заметным напряжением спросил: – Отыскали? – Нет, господин Гарт. Пока нам не удалось найти похитителя, – сказала Кира. – Но мы знаем, кто вас обчистил, и вскоре разберемся с этим человеком. – А можно мне узнать, кто это, и самому устранить проблему? – спросил Гарт. – К сожалению, нет, – ответила Кира. – Этот человек замешан и в других делах, связанных с безопасностью Элории, поэтому мы не можем его вам выдать. – Как же быть? – с тревогой спросил Гарт. – Если я не верну деньги и не найду похитителя до конца декады, меня прирежут свои же. Ведь тогда я не смогу снабжать вас информацией о нелегальных скупщиках. – Объявите на сборе, что рассчитались с похитителем, – предложила Кира. – Вот вексель на тысячу семьсот золотых, – сказала Вилена и протянула ему бумагу. – Получите золото, и никто из воров не усомнится, что вы нашли похитителя, – сказала Кира. – Спасибо. – Гарт выхватил из рук Вилены вексель и изучил его. – Не за что, – сказала Кира. – Это не мое решение. По-моему, давно надо было разогнать всю вашу паршивую Гильдию. Только из-за того, что вы снабжаете нас ценной информацией, мне не разрешили этого сделать. – У меня, кстати, есть информация о новом скупщике, – сказал Гарт. – Кто такой? – спросила Вилена. – Некто Тронг, – ответил Гарт. – Каждый вечер бывает в таверне «Ночной страж». – Мы проверим этого человека, – пообещала Вилена. – Тогда я пойду? – вопросительно посмотрел на Киру мужчина. – Иди, – разрешила девушка. Дождавшись, когда Гарт выйдет из комнаты, она встала и подошла к окну. – Вот, а ты все не хочешь признать пользу от прикормленной Гильдии, – сказала Вилена. – Эти воришки очень хорошо справляются с розыском скупщиков. – Сами бы справились, – сказала Кира. – Без воров обошлись бы. |