
Онлайн книга «Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ]»
— Сколько лет ей было, на ваш взгляд? — Моложе этой женщины, гораздо моложе. — И меньше ростом? — Меньше. — И худее? — Гораздо худее. Селлерс вздохнул и завел машину. — Ну ладно, — сказал он устало, — дело приняло совсем другой оборот. Придется вникать во все подробности. Когда мы возвращались в Сан-Роублз, я небрежно спросил: — Как ты думаешь, Фрэнк, когда произведены выстрелы? — Примерно в десять пятнадцать, насколько мы смогли определить. Знаешь, как это бывает в таких случаях, — никто никогда не смотрит на часы, и потом приходится определять приблизительно. Но все-таки мне кажется, что десять пятнадцать — это самое верное время. — А ты всех проверил? — спросил я. — Угу, — сказал он устало. — А как насчет миссис Фултон? — А что миссис Фултон? — Ну, ты проверил ее? — О чем это вы? — спросила миссис Фултон. Селлерс недоуменно поднял бровь. — Я понимаю, миссис Фултон, — сказал я, — как потрясены вы были, когда узнали о смерти мужа. Когда, вы говорите, это было? — Около часа ночи. Приехала полиция… Они меня буквально вытащили из постели. — Это, конечно, тяжелое потрясение… Но ведь вы думали, что у вас есть страховка. И это, вероятно, помогло смягчить удар. — Да, — призналась она. — Я думала, что у меня есть страховка, пока не поговорила со страховым агентом. О какой проверке вы там говорили? — Он просто хочет узнать, где вы были, — сказал Селлерс, ухмыляясь. — Но он это делает окольным путем, у него такой метод. — Где я была? Где же мне быть — дома, конечно. — Кто-нибудь еще был дома, кроме вас? — Конечно нет. Мужа дома не было. Я была одна с детьми. — А где находились дети? — В постели. — В десять пятнадцать? — Да. Селлерс взглянул на женщину, потом на меня. — Лэм, — сказал он, — тебе в голову иногда приходят совершенно бредовые идеи. — Бывает, — согласился я. — Простите, миссис Фултон, — сказал Селлерс, — я не хочу растравлять ваши раны, но мне необходимо занести в протокол ваши показания. Итак, вы могли незаметно выскользнуть из дома, приехать в «Коузи Дэлл», найти здесь своего мужа, устроить сцену и… — Какой вздор! — прервала она. — И эта сцена… — продолжал Селлерс, — из-за нее ваш муж убил любовницу и себя. — Не говорите глупостей! — Что-то в этом есть подозрительное. — Во-первых, — сказала она, — как я могла добраться туда? Ведь у меня не было машины. — А как вы нам докажете, что у вас ее не было? Вы сказали, что ваш муж был на работе и что он взял машину, но… Послушай, Лэм, у тебя наверняка есть какие-то улики, я уверен в этом! Итак, Доувер Фултон не брал машину. Он оставил ее дома. Жена воспользовалась этим, примчалась в «Коузи Дэлл», устроила сцену, сцена закончилась стрельбой, и она побоялась вернуться на этой машине домой. Она… И… — Селлерс постепенно умолк. — Ну что, выдохлись? — спросила миссис Фултон язвительно. — Напротив. Я только начинаю набирать темп, — сказал Селлерс. — Вы можете хоть как-то доказать, что были дома в десять пятнадцать? Хоть как-то? Она колебалась минуту, не больше, потом сказала: — Конечно могу. — Тогда доказывайте. — Какой-то человек позвонил как раз в это время, — сказала она, — и спросил, дома ли муж. Затем он спросил про какую-то Люсиль Харт, не сестра ли она мне. Я ему сказала, что у меня нет никакой сестры. И тогда он повесил трубку. Нам только нужно найти этого человека, и… — Что за бред, — сказал Селлерс ехидно, — и придет же в голову такое — найти одного из четырех миллионов абонентов! И то в пределах города. — Мне кажется, это совсем легко. Нужно только напечатать в газетах… — Возможно, — прервал ее Селлерс. — А вы сами брали трубку? — Конечно. — И разговаривали с этим человеком? — Да. — И думаете, что он узнает ваш голос? — Он должен… должен меня узнать. В любом случае он вам скажет, что слышал женский голос. Надеюсь, это опровергнет вашу фантастическую гипотезу. Селлерс вел машину молча. — Если вы считаете, что я оставила машину в мотеле, то как же, по-вашему, я добралась домой? — спросила миссис Фултон. — Наверное, проголосовали, — сказал Селлерс. — Вы приехали туда, заперли машину, а потом побоялись… Минутку! Там же была визитная карточка Дональда и… Где ваш кошелек? — Здесь, у меня в сумке. — Давайте посмотрим. Селлерс подогнал машину к бордюру. Айрин Фултон открыла сумку и протянула ему кошелек. Он задумчиво на него посмотрел и сказал: — Это еще ничего не доказывает. — Но и вы мне ничего не доказали, — огрызнулась она. — Разве мне мало своих неприятностей? А вы мне еще добавляете! — Да, вы правы, — сказал Селлерс и включил скорость. Всю дорогу до Сан-Роублз он молчал. То и дело хмурился, ни разу не включил сирену и ехал так медленно, что мешал движению. Я даже побаивался, что дорожная служба может нас оштрафовать. Миссис Фултон тоже молчала. Она была сурова и бледна и смотрела прямо перед собой напряженным взглядом. Она думала о страховке. И это были невеселые мысли. Когда мы добрались до ее дома, Селлерс сказал: — Мне нужно осмотреть ваш дом. Покажите мне, где у вас телефон и где детская спальня. Они ушли, а я закурил сигарету. Селлерса не было минут десять. Когда он вышел, во рту у него торчал измочаленный огрызок сигареты. Он сел за руль, хлопнул дверцей и, повернувшись ко мне, сказал: — Черт тебя побери, Лэм! У меня бывают моменты, когда мне хочется врезать тебе как следует! Я посмотрел на него с невинным видом. — Но почему? — спросил я. |