
Онлайн книга «Не вся трава зеленая»
Мне потребовались секунды, чтобы окончательно проснуться, вскочить с кровати и подбежать к окну. В номере 12 было темно. Голоса смолкли. Мотель мирно спал под звездами, свет которых, дрожа, отражался в бассейне. Я постоял у окна, пока окончательно не замерз, снова лег, но долго не мог уснуть. Лежал, прислушиваясь. Меня окружала полная тишина. Я проснулся в семь часов, принял душ, побрился и решил позавтракать. Мне вдруг до смерти захотелось отведать juevos rancheros. Это мексиканское блюдо представляет собой тонкую маисовую лепешку, на которую кладут жареные яйца, с соусом из лука с перцем и другими специями. На свете нет места, где juevos rancheros готовили бы лучше, чем в отеле «Де Анза». Дождь уже прекратился. Небо было голубое, воздух прозрачен и свеж. До отеля было четыре квартала, и я решил пройтись пешком, не спеша, расправив плечи и вдыхая полной грудью чистый воздух пустыни. Я вошел в ресторан отеля «Де Анза», отыскал укромный столик, сел и, сделав заказ, стал в ожидании наслаждаться чудесным кофе. Официант принес juevos rancheros. Я отставил чашку с кофе и, подняв глаза, встретился с испуганным взглядом нашего клиента, Мильтона Карлинга Колхауна, который сидел через три столика от меня. Он был явно не готов к встрече со мной. Его лицо выражало полную обескураженность. Я небрежно помахал ему рукой, как будто увидеть его здесь было самым обычным делом, и продолжил трапезу. Однако я не спускал с него глаз, чтобы он не улизнул под шумок. Он закончил завтракать раньше меня и небрежной походкой направился к моему столику. — Это вы, Лэм? — начал он. — С добрым утром. Как дела? — Прекрасно, спасибо. Как вы? — Немного не выспался, но, в общем, неплохо. — Вот уж не ожидал встретиться с вами здесь и сейчас. — Кстати, — сказал он, — я и сам не думал, что окажусь здесь, но после того нашего разговора по телефону решил приехать, чтобы можно было… чтобы переговорить с вами лично. Разговоры по телефону ничего не дают. — Неужели? — спросил я. — Поверьте, это так и есть. — Где вы остановились? — спросил я. — В этом отеле. Здесь чудесно: кондиционеры и все прочее. Кроме того, кормят отлично. — Вы часто приезжаете сюда? — поинтересовался я. — Не очень. А теперь, Лэм, расскажите, что вам удалось узнать. — Ничего особенного. — Но у вас должны были появиться какие-то дополнительные факты. Вчера по телефону вы говорили намеками. Я понял, что непременно должен поговорить с вами, причем с глазу на глаз. Вам ведь известно кое-что, правда? — Да. — Что именно? — Одна молодая женщина ждет встречи с кем-то, и я подозреваю, что этот кто-то и есть Хейл, — сказал я. — Кстати, насчет этой молодой женщины, — продолжил Колхаун. — Вы не захотели называть имен. Вот еще почему я решил поговорить с вами. Итак, кто эта молодая женщина? — Ее зовут, — ответил я, — Нэннси Бивер. Она зарегистрировалась здесь под именем Нэннси Армстронг. Есть особенность в написании ее имени. Оно пишется через два «н»: Н-э-н-н-с-и. — Как, черт возьми, — спросил он, — вам вообще удалось выйти на нее? — Я пытался собрать сведения о Колберне Хейле — все, что только возможно. Оказалось, что Нэннси — его подружка, и, когда я отправился к ней, выяснилось, что она таинственно исчезла почти одновременно с Колберном Хейлом. Таким образом, вполне вероятно, они скрылись вместе. — Но как все-таки вам удалось найти ее здесь? — спросил он. — Я не мог… — Он резко замолчал. — Что вы не могли? — поинтересовался я. — Не мог и вообразить, — ответил он. — Это обычная сыскная работа, — объяснил я. — Хотя мне пришлось изрядно потрудиться. В котором часу вы прибыли сюда? — Примерно в полтретьего утра. Поездка была жуткая. Дождь, дороги мокрые… Я перешел к делу: — Расходы растут. Мы берем за пробег машины по пятнадцать центов за милю. — Да-да, понимаю, — поспешно произнес он. — Поэтому, — продолжил я, — мы стоим перед дилеммой: либо прекращаем расследование, когда ваш задаток будет исчерпан, либо вы вносите еще некоторую сумму денег, чтобы мы двигались дальше. — В каком направлении? — В направлении поисков Хейла, разумеется. Он вытащил из кармана карандаш и стал играть им. Сначала поставил карандаш заточенным концом вниз и провел большим и указательным пальцами по всей длине, потом перевернул его и снова провел по нему большим и указательным пальцами, и опять перевернул. Явно обдумывал, что и как ответить мне. Я решил прервать его размышления: — Зачем вам нужен Колберн Хейл? Поколебавшись, он сказал: — Лэм, я не думаю, что это имеет особое значение. — Но знай я это, мне было бы легче искать. — Вряд ли. Я пожал плечами. — Это ваши деньги, — напомнил я ему, Он вытащил бумажник и извлек оттуда два новеньких пятидесятидолларовых банкнота. — Вот еще сто долларов, — сказал он. — Этого хватит на пару дней. — Если не считать дорожных расходов, — заметил я. — Ну, значит, на один день. — О'кей, — сказал я. — Решать вам. Вы хотите, чтобы, израсходовав их, я собрал вещички и вернулся домой? — Да, если к тому времени вы не найдете его. И постарайтесь сократить расходы. Я начал было отвечать, но осекся на полуслове, увидев, кто входит в ресторан. Должно быть, на моем лице отразилось крайнее изумление. Колхаун, сидевший спиной к двери, повернулся, следуя за моим взглядом. В этот момент меня заметил вошедший — сержант Фрэнк Селлерс из отделения полиции. Он тоже был удивлен, хотя и старался сохранять невозмутимый вид. Селлерс направился прямо к нам. — Хо-хо-хо! — воскликнул он. — Смотрите-ка, кто здесь! — Здравствуйте, сержант, как поживаете? — Что ты здесь делаешь, Шустрик? — спросил он. — И кто это с тобой? |