
Онлайн книга «Не вся трава зеленая»
Я отреагировал мгновенно, пока Колхаун не успел вмешаться: — Мистер Колхаун, пожмите руку сержанту Фрэнку Селлерсу из отделения полиции. Это он по первому звонку спешит на помощь людям, нуждающимся в правосудии. Вы здесь по делу, сержант? Селлерс усмехнулся и сказал: — Ловко придумано, Дональд. Колхаун протянул руку. Селлерс схватил ее, утопил в своей огромной лапище и сказал: — Рад познакомиться. — А что ловко придумано? — спросил я. — Сказать Колхауну, кто я, и предупредить его, что, возможно, нахожусь здесь официально. По тому, как вы ведете себя, можно заключить, что Колхаун ваш клиент. Я ничего не ответил. — Так оно и есть, — сказал Колхаун. — Что тут у вас? — спросил Селлерс, обращаясь ко мне. — Как ты сюда попал, Шустрик? Что ищет здесь Колхаун? — Кое-какие сведения, — ответил я. Селлерс пододвинул стул и сел: — Пожалуй, я посижу с вами. Вы уже позавтракали? Я кивнул: — Здесь отлично готовят juevos rancheros, сержант. — Я их не ем, — сказал он. — Слишком на мой вкус острые. Итак, давайте вернемся к тому, на чем остановились. Вы говорите, Колхаун нанял вас добыть информацию? — Именно. — Что это за информация? Я улыбнулся и сказал: — Вы не того спрашиваете. Я не могу раскрывать секреты клиента. Селлерс повернулся к Колхауну: — Что это за информация? — Это официальный допрос? — ошарашенно спросил Колхаун. — Это может стать официальным допросом, — ответил ему Селлерс. Колхаун внимательно посмотрел на него и холодно ответил: — Как ни напрягаю воображение, не могу понять, сержант, с какого бока вас могут интересовать мои дела с мистером Лэмом. — Значит, слабо напрягаете, — продолжал гнуть свое Селлерс. — Сожалею, — ответил Колхаун. — Вам что-нибудь говорит такое имя — Колберн Хейл? — спросил Селлерс. Колхаун слегка вздрогнул. Сержант Селлерс торжествующе улыбнулся. — Ага, ясно, — сказал он. — Ну что, начнем разговор? — Не представляю, о чем мы будем говорить, — сказал Колхаун. — Ну, наш Шустрик — крепкий орешек, его нельзя недооценивать. Иначе попадешь в беду. Как, например, он обработал Мардж Фалтон, что живет в квартире 42 в доме 817 по Биллинджер-стрит. Этот самый Колберн Хейл, или Кол Хейл, как зовут его друзья, жил по соседству, в квартире 43. Что, как вы думаете, произошло? — продолжал сержант. — Дональд Лэм появляется там и стучит в дверь квартиры Колберна Хейла. Не получив ответа, он снова стучит, пока наконец Мардж Фалтон не выходит на площадку, чтобы узнать, откуда весь этот шум, и сообщить Дональду Лэму, что, по всей видимости, Хейла нет дома. Вот тут-то мистер Лэм показал себя. Он был просто гениален. Мардж Фалтон принимает его за литературного агента Колберна Хейла. Он вытягивает из нее все, что ей известно, — а именно, что Хейл уехал среди ночи. Затем мы видим мистера Лэма здесь. Колхаун перевел взгляд с сержанта на меня, потом снова посмотрел на сержанта. — Значит, — продолжал Селлерс, — Дональд Лэм раздобыл информацию, которая заставила его приехать сюда, на границу. Поэтому нам бы хотелось узнать более подробно о Хейле и о том, почему вы им интересуетесь. — Так вы тоже его ищете? — спросил я. — Ну и как? Тепло или холодно? — Может быть, тепло, а может, и холодно. Могильный холод, — многозначительно добавил он. — Вряд ли отдел полиции Калексико станет названивать в Лос-Анджелес только потому, что кто-то там пропал. — Логично, — любезно согласился Селлерс. — И, — продолжал я, — если вы разыскиваете Хейла и вам стало известно, что я тоже ищу его, значит, и вы разузнали нечто, что привело вас сюда. Ибо вам в голову не приходило, что вы шли по моим следам, — иначе вы не были бы так удивлены, увидев меня здесь. — Кто тебе сказал, что я удивлен? — спросил Селлерс. — Ваше лицо. — Ты перепутал роли, — сказал Селлерс. — Здесь я задаю вопросы. — Может быть, — ответил я. — Хейл замешан в контрабанде наркотиков. Но мы не знаем его роли в этом деле. Я обратился к Колхауну: — В случае, если совершено какое-то преступление и есть причины подозревать, что вы каким-то образом причастны к нему, то вы можете не говорить ни слова. Селлерсу следовало бы предупредить вас о том, что любое ваше заявление может быть использовано против вас и что вы имеете право прибегнуть к услугам адвоката. — Но здесь не может быть никакого преступления, — сказал Колхаун. — Ну, разумеется, — с сарказмом в голосе произнес я, — Фрэнк Селлерс приехал сюда распространять билеты благотворительной лотереи. Селлерс усмехнулся и после небольшой паузы сказал: — А теперь, шутники, я скажу вам кое-что. Я прилетел сюда на полицейском самолете. Я с пяти часов утра на ногах и кое-какие ниточки держу в руках. Итак, перейдем к делу: Хейл был писателем. Он писал что придется: заметки, рассказы, иногда готовил материалы для информационных агентств. Однажды ему стало кое-что известно о поставках марихуаны. Ничего никому не говоря, он начал вынюхивать и наконец наткнулся на крупное дело, потому-то всю ночь перед исчезновением он стучал на своей машинке как сумасшедший. Потом что-то случилось. Кто-то пришел к нему. Мы хотим поподробней узнать об этом. Кто это был — друг или враг? Хейл быстро собрал вещи и исчез. Очевидно, скарб у него был невелик: все, что имел, он погрузил в автомобиль и испарился. Это может означать одно из двух. Первое. Ему в руки попала сенсационная информация, и он хотел использовать ее в статье о контрабанде марихуаны. Об этом стало известно, и кто-то из его друзей поспешил к нему, чтобы предупредить об опасности и посоветовать убраться подальше. Второе. Ему стало известно о готовящейся крупной партии наркотиков, и он бросился сюда. То, что он все забрал с собой, наводит меня на мысль, что его предупредил друг. С другой стороны, это мог быть и враг, из числа наркодельцов. |