
Онлайн книга «Не вся трава зеленая»
— Будь я проклят, если я сам знаю, — сказал я, — но мне нравится сопоставлять факты, чтобы понять людей. Любого человека я рассматриваю как потенциального героя рассказа. То, что вы мне поведали, возбудило мое любопытство. — Короче, она уехала, и вы не сможете продать ей пишущую машинку. — Вы не думаете, что мисс Бивер вернется? Она покачала головой. — Скажите, — начала она опять, — сколько вы хотите заработать на машинке? Я снова посмотрел на ее машинку. — Не могу вас порадовать. Ваша машинка в том еще состоянии. Ее нужно почистить, смазать, отрегулировать. — Это давно надо было сделать, но я все откладывала. Когда нет постоянной работы, на статьях и тому подобном много не заработаешь. Я не могу без машинки, но у меня не так много денег, чтобы купить новую. Некоторые гонорары, которые я получаю за рассказы, составляют меньше пяти долларов… знаете, в этих дешевых журналах… — Приходится туго, — согласился я. — Возможно, если ваши рукописи будут выглядеть более… скажем, более солидно, вы сможете больше заработать. — Я как раз это и имею в виду. Вот почему мне хотелось бы узнать, сколько вы окончательно хотели бы получить. Я ведь не могу жить, чтобы совсем не есть, и через две недели надо еще вносить плату за квартиру. — Я не могу назначить иную сумму… — Может быть, вы все-таки согласитесь получить сейчас пятнадцать долларов, а через две недели остальные двадцать?.. У меня приняли рассказ. Двадцать долларов я получу наверняка. — Извините, — сказал я, — но для меня это неприемлемо. К кому еще в этом доме вы посоветовали бы мне обратиться? — Ни к кому, — ответила она. — На этом этаже всего четыре квартиры. Четвертую снимает какая-то дама, занимающаяся бизнесом. Она рано уходит на работу. А о людях, которые живут этажом выше, я вообще ничего не знаю. Я положил свою пишущую машинку в кейс. — Мне очень жаль, — выразил я сожаление. — Попробую спросить в соседнем доме. Вы там никого не знаете? Она покачала головой. — Мы не общаемся с соседями. У каждого свои знакомые, вот и все. Но мне бы, конечно, хотелось иметь эту машинку… — Жаль, что я не могу позволить себе продать ее на ваших условиях, но мне тоже нужно думать о своем существовании. — Вы пишете? — Время от времени. — Вы выглядите состоятельным. Производите впечатление человека, которому не составляет труда продать свои произведения. — Неужели я кажусь именно таким? — Да, в вас есть какое-то высокомерие, видимо, от самоуверенности. Вам наплевать на нас, писателей, живущих на случайные заработки. Мы осознаем всю тщетность наших усилий и постепенно погружаемся в пучину разочарований. Пока я наблюдала это у других, но, похоже, подобный финал ждет и меня. — А знаете, что я сделаю? — обратился я к ней. — Вы славная, и я готов рискнуть. Ладно, давайте пятнадцать долларов, и машинка ваша, а я приду за остальными через две недели. — Неужели вы пойдете на это? — спросила она, и ее лицо посветлело. Я кивнул. — Как чудесно! Мне в последнее время не раз приходило в голову, что мои работы выглядят, как бы это сказать… не очень профессионально оформленными. — Новая лента отнюдь не пошла бы во вред вашей машинке. — Новые ленты денег стоят, — сказала она, — а деньги не растут на деревьях. Она прошла в чуланчик и, пошарив там, вернулась с двумя пятидолларовыми и пятью однодолларовыми бумажками. Я отдал ей свою пишущую машинку, ее положил в кейс и сказал: — Помните, я вернусь через две недели. Надеюсь, новая машинка принесет вам удачу. — Принесет. Обязательно принесет! Я знаю! — радостно воскликнула она. — У меня даже настроение поднялось. Вы сказали, вас зовут Лэм? — Дональд Лэм. — Я достану эти деньги, Дональд. Уверена, что у меня получится. Эта сделка буквально оживила меня. Я чувствую настоящее вдохновение. Теперь все пойдет по-другому. И даже наскребу на гамбургер — ведь на голодный желудок много не наработаешь. — Это правда, — согласился я. Она проводила меня до двери, потом, в порыве чувств, обхватила меня руками и поцеловала в щеку. — Вы замечательный человек! — сказала она. Унося ее разваливающуюся пишущую машинку, я вернулся к автомобилю, анализируя информацию, которую мне удалось получить о Нэннси Бивер. Две ездки в такси. Одна — с картонными коробками, после которой она вернулась через полчаса. Потом вторая, с чемоданами, — насовсем. Я вернулся и изучил список жильцов, мне нужен был управляющий. Узнав, где он находится, я направился прямо туда. Управляющим оказалась женщина средних лет, тучная и циничная. — У вас есть свободные квартиры? — спросил я. — Одна освобождается на третьем этаже, номер 62-Б. Очень хорошая квартира. — Могу ли я взглянуть на нее? — Не сейчас. Она еще не убрана. Жилец выехал только вчера и оставил все в беспорядке. — Я сделаю на это скидку. — Я не могу сейчас подняться с вами. Мне должны позвонить из другого города. — Дайте мне ключ, и я сам посмотрю, — предложил я. — Чем вы зарабатываете на жизнь? — спросила она. — Литературным трудом. Она покачала головой. — Писатели ненадежные клиенты. На словах у них все хорошо, но когда надо платить, оказывается, что у них нет денег. И такое происходит сплошь и рядом. — Сколько вы хотите за эту квартиру? — спросил я. — Пятьдесят пять долларов, — ответила управляющая. — Я не из таких, как вы описали, и мог бы внести плату за первый месяц и заплатить вперед еще пятьдесят пять за следующий месяц проживания. В любое время, если я не заплачу, вы можете взять эти пятьдесят пять долларов. — Это другое дело, — обрадовалась она. — Должно быть, у вас дела в порядке. — Мне удается сводить концы с концами, — скромно ответил я. Она протянула ключ. — Учтите, там полный хаос. Но я сегодня же наведу там порядок. |