
Онлайн книга «По тонкому льду»
На ее коленях лежал блокнот, наполовину заполненный крючками и палочками. Рядом медленно и бесшумно крутился магнитофон. — И что, позвольте спросить, все это значит? — возмутилась Минерва. Я успел всего лишь незаметно подмигнуть Элси. — О Боже, — сказал я. — Это моя жена! — Ваша жена! — воскликнула Минерва. — Господи, Элси, каким образом ты очутилась здесь? — спросил я. — И как долго ты здесь просидела? Я подмигнул ей снова. Элси превзошла самое себя. Она встала и негодующе заявила: — Достаточно долго! Не зря мне говорили, что ты крутишь роман с богатой женщиной в Лас-Вегасе. Она протянула руку, перемотала кассету, вынула ее и, положив в сумочку вместе с тетрадью, гордо вышла через парадную дверь. Минерва осталась стоять, лицо ее исказила тревога. — Вы никогда не говорили мне, что женаты. — Вы и не спрашивали, — возразил я. — Вы же утверждали, что вы гадалка. Вы рассматривали мою руку. Разве вы не смогли этого прочесть? — Оставьте ваши дурацкие шутки, Дональд, — обиделась она. — Я не знала, что вы женаты. Мне ничего не оставалось, как пожать плечами. — Что она собирается делать с магнитофонной записью? — спросила Минерва. — Вероятно, она со мной разведется и назовет ваше имя на бракоразводном процессе. — Но я ничего не сделала. — Все зависит от того, что записано на пленке и что скажет Элси насчет вашего тона. Не исключено, что он звучал достаточно соблазнительно для ревнивой жены, сидящей в шкафу и собирающей доказательства для развода. — О Боже! — воскликнула Минерва. — Черт бы побрал все эти неприятности! Она подошла к телефону, набрала номер и проговорила в трубку: — Марвин… я думаю, что тебе лучше приехать в этот мотель, о котором я тебе говорила. Похоже, я угодила в ловушку. — Бросив на меня сердитый взгляд, она продолжала: — По крайней мере, я начинаю думать, что это ловушка. Нет, я хочу, чтобы ты приехал сюда. Правильно. Немедленно. — Положив трубку, она повернулась ко мне: — Хорошо. Вашей жены здесь больше нет, нет и магнитофона. Я буду с вами откровенна. Есть доказательства, что мой муж мне изменял. Я хочу получить эти доказательства. — Откуда вы знаете об их существовании? — Ну… я это знаю, и все. — Я полагаю, это — вещественные доказательства? Послышался властный стук в дверь, затем она распахнулась от сильного толчка. В дверном проеме возникла солидная фигура Фрэнка Селлерса. — А ну, Шустрик, — сказал он. — Давай собирайся! — Куда? — В Лос-Анджелес… Кто эта дама? — Миссис Бэджер, — галантно произнес я, — разрешите представить вам моего близкого друга, сержанта Фрэнка Селлерса из полиции Лос-Анджелеса. Минерва застыла на месте. — Точно, — пробормотала она, но потом взяла себя в руки и холодно кивнула. — Доброе утро, сержант Селлерс. Селлерс внимательно посмотрел на нее и сказал: — Мне хотелось бы побеседовать с вами, миссис Бэджер. — Сюда направляется ее адвокат, — вставил я. — Думаю, вы с ним уже встречались. Его фамилия Фаулер. Если не ошибаюсь, Марвин Эстеп Фаулер. Селлерс пробурчал что-то невразумительное. Минерва Бэджер все еще стояла глядя на Селлерса. Очевидно, она была не в силах отвести от него взгляд. — Давай, Шустрик, — уже настойчиво повторил сержант, — мы уезжаем. — Как? — спросил я. — Специальным рейсом. Мигом долетим. — Куда? В Денвер? — В Лос-Анджелес, — покачал головой Селлерс. Он сунул свою сигару в рот. — Я все равно докопаюсь до правды, даже если придется поставить на уши всю полицию штата. Здесь что-то не так, и мне это не нравится. Эта акробатка Тесси может спокойно сидеть здесь, в Лас-Вегасе, но если она не предоставит мне нужную информацию, я потребую, чтобы ее выслали в Калифорнию, где ей уже придется отвечать по двум обвинениям в преступном сговоре. На этот раз она у меня не отвертится. Я посмотрел на Минерву. На мгновение в ее глазах как будто мелькнул страх, и она в отчаянии взглянула на часы. Немного подумав, я спросил у Селлерса: — Мы пойдем сейчас или после того, как заявится адвокат? — Мы пойдем сейчас, — ответил Селлерс. — Понял? Немедленно! И мы вышли. Я думал, что в самолете Селлерс устроит мне допрос с пристрастием, но он только молча жевал свою сигару. — С какой стати вы меня сюда притащили? — спросил я наконец, любуясь сверху аэропортом Лос-Анджелеса. — Я возвращаюсь в рамки юрисдикции, — объяснил он. — Надо будет, Денвер с Лас-Вегасом сами ко мне приползут. Больше я туда ни ногой. — Что вы хотите? — Еще не знаю, Шустрик, — чистосердечно признался он. — Ты мне нужен, но я пока не знаю, что с тобой сделаю. Может, ты мне и друг и ведешь со мной честную игру. Если это так, я тебя отпущу. А может быть, ты вообразил, что сумеешь провести меня. В таком случае тебе не сдобровать. — Селлерс вынул изо рта сигару и ткнул ею в меня. — Если же это ты все затеял, то, черт возьми, я постараюсь здорово испортить тебе жизнь. Потерей лицензии ты у меня уже не отделаешься. Тут можно и за решетку угодить. — А за что меня арестовали в таком случае? И что мне делать дальше? — Я хочу все время знать, где ты находишься, — сказал сержант. — Можешь отправляться домой. Можешь пойти на работу. Можешь повидаться с любимой девушкой. Но куда бы ты ни пошел, я должен точно знать твое место пребывания. И если ты думаешь, что я шучу, то попробуй скрыться и посмотри, чем это кончится. Запомни: ты должен быть в моем распоряжении в любое время дня и ночи. — О'кей, — согласился я. — Я буду дома. Добравшись до своей квартиры, я позвонил в Лас-Вегас и попросил к телефону Элси. Мне сообщили, что она съехала. Тогда я позвонил Минерве Бэджер, но ее телефон не отвечал. Третий звонок был в Денвер, Алтингу Бэджеру. Мне ответили, что его нет на месте. |