
Онлайн книга «Некоторые рубашки не просвечивают»
Нелепо думать, что она может воспользоваться теми преимуществами, которые дает ей профессия, но К. настаивает, что у Ортанс именно это на уме. Нет смысла себя обманывать, дедушка сильно изменился за время болезни. Он стал капризным, по-детски раздражительным и, несмотря на свою слабость, одержимым похотью. Наверное, в свое время он был не промах по женской части. По крайней мере, об этом свидетельствуют семейные предания. Боже всемогущий! Неужели в последнюю минуту Ортанс удастся поймать дедушку на крючок и заставить его переделать завещание? Мне не хочется думать об этом. Еще меньше хочется писать об этом, но я решил быть откровенным в дневнике… Глупо отрицать, что слова К. не встревожили меня». На следующий день краткая загадочная запись: «К. позвала меня к себе. Я наотрез отказался обсуждать то, что пришло ей в голову». На другой день: «Возможно, К. права, но я не могу принять в этом участие». Следующая запись: «Когда К. вошла в комнату, дедушка целовал Ортанс, сидевшую на краю его постели. К. вне себя от ярости. Она убедила меня присоединиться к задуманному ею плану». На другой день лаконичная запись: «Дедушка умер в девять тридцать утра». Следующий листок оставался пустым. Затем несколько строк: «Постоянно звонит телефон. Я знаю, что это К., и не подхожу. Я не могу смириться с некоторыми фактами — пока, во всяком случае». Запись на следующий день: «Похороны. Никогда не забуду чувства, охватившие меня, когда я стоял у гроба и смотрел на восковое, застывшее лицо дедушки. Что подумали бы присутствующие, если бы смогли увидеть, что происходит в наших душах. К. выглядела преданной внучкой, погруженной в горе, но усилием воли заставляющей себя держаться. Насколько обманчива внешность женщин!» На другой день: «Как дорого бы я дал, чтобы стереть из памяти лицо лежащего в гробу дедушки! Несколько лет назад, до того как он так сильно сдал, мне казалось, что его голубые глаза видят человека насквозь. Он был точен и строг в своих суждениях о людях. Даже после смерти его лицо продолжало внушать мне ужас. Меня преследует странное чувство, что он не ушел от нас. Ночью я сплю не больше двух-трех часов и просыпаюсь в холодном поту. Мне кажется, дедушка склоняется над моей кроватью и смотрит на меня». Запись на следующий день: «Сегодня вскрыто завещание. Оно оказалось таким, как мы думали. Ортанс не упомянута в завещании. Она, конечно, не присутствовала при чтении, но, вероятно, нашла предлог и справилась у адвоката, не оставил ли ей дедушка чего-нибудь… Но у нее не было времени запустить свои когти в дедушку. Теперь я понимаю, насколько точна была в оценке положения К.». Следующие страницы дневника свидетельствовали о постепенном изменении, происходившем с Джорджем Кэдоттом. Одна запись гласила: «Теперь я знаю, только искреннее раскаяние приносит успокоение мятущейся душе. Приятно чувствовать, что ты направил на путь истинный заблудшую душу. Я независим в финансовом отношении и собираюсь посвятить мою жизнь искуплению». Дальнейшие записи удостоверяли постепенное превращение Джорджа Кэдотта в психически больного. Последняя запись гласила: «Лоис сказала, что хочет развестись. Это конец». Самолет приземлился в Рино. Сунув ключи Кэдотта в карман, а бумаги в портфель, я поехал в «Риверсайд-отель» и сдал дежурному на хранение портфель, а полученную квитанцию заложил за кожаную подкладку шляпы. Потом я вернулся в аэропорт. До моего обратного самолета оставалось несколько минут, и я позвонил Берте Кул. — Что это тебя занесло в Рино? — спросила она. — Прячусь, — ответил я. — Ну так можешь вылезать на свет Божий, — возвестила она. — Скоро у тебя будут гости. — Кто? — Фишеры. — Где? — В Сан-Франциско. А ты где думал? — Что-то случилось? — Случилось все, что только могло случиться. — Я пыталась дозвониться тебе в отель. Минерва получила письмо от того психа из Сан-Франциско и учинила Баркли допрос с пристрастием. Он, конечно, раскололся и, треща суставами, рассказал ей все. Они собираются лететь в Сан-Франциско повидаться с тобой. — Когда? — Они ушли из офиса час назад. — Что за женщина миссис Фишер? — спросил я. — Одна из тех добрых, многострадальных особ, которые всегда принимают на себя заботу о стариках, остаются дома ухаживать за папочкой, в то время как другие дочери выходят замуж. Таким женщинам всегда достается худшее, и они не жалуются на это. Они сами выбирают себе крест и терпеливо несут его. По-моему, она ни разу в жизни не вышла из себя. — Даже когда узнала, что Баркли провел ночь в квартире Лоис Марлоу? — У тебя неверное представление о ней, — заявила Берта. — Она не рассердилась. Она разочаровалась. У нее высокие моральные принципы. Она никогда не сможет простить неверности. Если Баркли сказал ей правду, тогда одно дело. Но если он намеренно обманул — совсем другое. Тогда этим делом будет заниматься адвокат. — Как же так вышло, что она получила это письмо? Я надеялся, что Баркли перехватит его. — Это ты так думал. А он проворонил его. Вполне в его духе. — О'кей. Я собирался еще некоторое время не высовываться и дождаться, когда прояснится горизонт, но раз дела обстоят так, я всплываю. В Сан-Франциско я буду через полтора часа. Я прилетел в город и поехал в отель. Баркли Фишер и его жена ждали меня в холле. Увидев меня, он вскочил. — Вот Лэм! — воскликнул он. — Вот он, Минерва. Высокая женщина с лицом добропорядочной матери семейства и крупными формами одарила меня благосклонной улыбкой. Баркли Фишер представил нас друг другу и добавил: — Я говорил тебе о нем. Он может теперь рассказать, что именно произошло. Я подошел к портье и взял свой ключ. Никаких сообщений для меня не было. — Поднимемся ко мне? — предложил я. Она кивнула, и мы сели в дребезжащий лифт. Я мог начать разговор прямо на ходу, но мне хотелось немного понаблюдать за супругой Фишера и найти лучший подход к ней. |