
Онлайн книга «Не отпущу!»
Увидев, что он не собирается заходить, Элизабет спросила: — Может, сперва перекусишь? Ты ведь не обедал. Он покачал головой: — Я лучше поеду. — Когда вернешься? Я приготовлю ужин. — Трудно сказать. Не утруждай себя готовкой. — Мне не трудно, — тут же ответила она. Он снова покачал головой: — Перехвачу что-нибудь по дороге. Если будет поздно, переночую в отеле, чтобы не беспокоить тебя. — В чем дело, Куинн? — Она вдруг чего-то испугалась. — А как по-твоему? — язвительно спросил он. Она пожала плечами. Он что, все еще думает, что она сбежит? Во всяком случае, он только и делает, что дает ей такую возможность. Она протянула ключ: — Если задержишься, откроешь сам, так что меня не побеспокоишь. Хотя я хочу дождаться тебя. Куинн с кривой усмешкой сунул ключ в карман и повернулся к машине. — Ты ничего не забыл? Он оглянулся и вопросительно взглянул на нее. Элизабет выпятила губки и приподняла лицо для поцелуя. Еле сдерживая улыбку, он чмокнул ее. Она смотрела, как он разворачивается, и, когда машина снова проехала мимо, послала воздушный поцелуй. Куинн иронически отдал честь. Элизабет вошла в дом и закрыла за собой дверь. Она решила быть рядом с ним, но до истинного мира между ними еще далеко. Она понятия не имеет, что у него на уме, а он нисколько не доверяет ей. Решив занять себя до ужина, она принялась за уборку, и к половине восьмого в доме был порядок, стол накрыт, его украшали салфетки и золоченые свечи, в холодильнике охлаждалось белое вино, готовая закуска ждала на кухне, курица с овощами подходила в духовке. Элизабет приняла душ, покропила себя любимыми духами и до шелковистого блеска расчесала волосы. Надев платье из красного атласа, которое ей подарила на Рождество миссис Хендерсон, она приглушила свет и села ждать у камина. В половине девятого она выключила духовку — неизвестно, когда Куинн вернется. Может, не вернется вовсе. Он сказал, дела... Какие это дела заставляют его ночевать где-то? Ужинать одной было немыслимо, и она уже собралась приготовить себе сэндвич, когда за окном раздался шум подъехавшей машины и хлопнула дверца. Элизабет затаила дыхание. В замке повернулся ключ, и вошел Куинн с букетом тепличных роз. Она бросилась ему навстречу, подняла лицо, и он поцеловал ее. Тогда она обвила руками его шею и вернула поцелуй, соблазнительно выпятив губы. Куинн выронил свою ношу и почти со стоном обхватил ее. — Ах ты, ведьма! — Он гладил прикрытые атласом изгибы ее тела, голос у него дрожал от страсти и смеха. — Надеюсь, ты не ел? — Она старалась не забывать о насущном. — Ужин готов. Скользнув губами вдоль ее шеи и остановившись на шелковистой коже плеча, он пробормотал: — Кто-то еще хочет есть? — Я, — уверенно ответила она. — Я очень старалась приготовить вкусно. Куинн нехотя опустил руки, отдал Элизабет цветы и взялся за свой кейс. — Дай мне несколько минут, я только приму душ и переоденусь. Он довольно скоро вернулся, чисто выбритый, с влажными после душа волосами, в шелковой рубашке с расстегнутым воротом и спортивных брюках. Иронически оглядел свечи, композицию из красных роз и фужеры. — Ну просто медовый месяц. Элизабет поставила на стол закуску из копченой лососины с вареными раками, а Куинн открыл шабли и разлил. Подняв бокал, она сказала: — Пьем за нас. Огонь свечей дрогнул у него в глазах, смотревших на нее поверх бокала. — За нас, — повторил он, но лицо его осталось непроницаемым. Элизабет почувствовала тревогу — за несколько минут его отсутствия близость исчезла и вновь вернулась скованность. Элизабет изо всех сил старалась придумать интересную тему для беседы, но в голове было пусто. Наконец, твердо решив прервать молчание, она заметила: — После восьми я стала думать, где ты запропастился. — Я же предупредил, что могу задержаться, — ровно ответил он. — Ты предупредил, что вообще можешь не появиться, — не сдержав раздражения, упрекнула она. — Правда, я так и не поняла, что за дела такие в наш... — Она запнулась. — В наш медовый месяц? — с иронией закончил он. Она порозовела. — Ты первый заговорил об этом. — Это было до того, как ты снова сбежала. Он до сих пор обижается. — Но теперь я здесь, и тебе нелегко будет от меня избавиться, — твердо сказала Элизабет. — Ты выражаешься совсем как настоящая жена. Вспыхнув, она огрызнулась: — Я и есть жена. — Пусть даже временная? — Ты сам предложил оставаться вместе, пока жар не утихнет. — А ты предпочла бы пожизненные узы? Что-то не верится. Элизабет закусила губу, на глаза навернулись слезы. — Мне бы не хотелось ссориться, — хрипло проговорила она. На его лице появилось виноватое выражение. — Прости. Ты так старалась превратить этот вечер в праздник, а я обращаюсь с тобой как последняя свинья. — Потянувшись через стол, он взял ее за руку и поцеловал в ладонь. — Простила? Стараясь не моргать, она выдавила из себя дрожащую улыбку. — Мне нечего прощать. — Как ты великодушна. Боюсь, ты станешь менее милосердной, если я расскажу тебе, куда ездил. — И куда же? — с любопытством спросила она. Он снова налил вина. — В твой бывший колледж, повидаться с Питером Керрадайном. — Это твое право. Надеюсь, ты его застал? — Да. Он теперь возглавляет историческое отделение. Я спросил его, помнит ли он, что его бывшая студентка поступила на работу к отцу. Он сказал: «Да, Джо Меррилл. Отлично помню». Только ваши рассказы не совсем совпадают. — Но они должны совпасть! — вскрикнула она. — Этого не может быть. — Может. Генри действительно обращался к нему, когда искал секретаря-историка, но Керрадайн не называл ему твоего имени. У Элизабет побелели губы. — Но он мне сам так говорил. — Да, говорил. Но на деле было несколько иначе. |