
Онлайн книга «Не отпущу!»
И снова он попал в самую точку. — Если вы не хотите разочаровать его... Нет, не хочет. Ричард не умел проигрывать. Как избалованный ребенок, он не забывал о неудачах. Если он не получит «Ван Хэмел» сейчас, горечь от потери может даже испортить ему радость помолвки. И какой бы другой камень он ни подобрал для кольца, в его глазах это будет второй сорт, и всякий раз, взглянув на него, он будет испытывать раздражение и чувство неудовлетворенности. Элизабет вновь сжала зубы и постаралась взять себя в руки. — Простите, если я была нелюбезна... — Вот так-то лучше, — пробормотал Куинн. — Теперь приготовьте мне, пожалуйста, что-нибудь перекусить и еще кофе. И себе тоже — я не люблю есть в одиночестве. А это уже был явный приказ. Разумеется, она понимала, что он играет, намеренно провоцирует ее, и у нее безумно чесались руки съездить по этой насмешливой роже и выставить его за дверь. Но она молча встала и, забрав пустую чашку, унесла ее на кухню. Там она включила кофеварку, вытащила из хлебницы батон с отрубями и достала из холодильника ветчину и сыр. Когда она резала хлеб, ее внимание отвлекло легкое движение в проеме двери. Нож выскользнул, и Элизабет ахнула. — Дайте посмотреть. — Куинн мгновенно очутился рядом. Взяв ее руку, он осмотрел порез, на котором выступила красная капля. — Пустяк, — пробормотала Элизабет, и вдруг ей свело живот и пронзило жаром: Куинн приложил палец к губам и осторожно втянул алую жидкость. Не выпуская пальца изо рта, он поймал ее взгляд и удержал его, будто изучал ее реакцию. Прошла целая вечность, прежде чем ей удалось отвести глаза. У нее кружилась голова. Осмотрев переставший кровоточить порез, он невозмутимо спросил: — Где у вас пластыри? Элизабет трясло, как после катастрофы, в которой она едва осталась в живых. Она отрывисто произнесла: — В шкафчике лежит аптечка. Сноровисто заклеив ей палец и положив на место аптечку, он заметил: — Вы выглядите так, будто перенесли потрясение. — Ему не удалось скрыть самодовольство. — Может, лучше мне заняться сэндвичами? — Нет, со мной все в порядке. — Надо делать вид, что ничего не происходит. Он стал наблюдать, облокотившись на дубовую тумбу, как она готовит сэндвичи и заряжает кофеварку. Когда она собрала поднос, он выпрямился. — Давайте, я отнесу. С чувством нереальности происходящего Элизабет последовала за ним в гостиную. Она уже собиралась занять кресло, но Куинн опустил поднос на низенький столик и жестом указал место рядом с собой. С видом хозяина дома он разлил кофе по чашкам и протянул ей тарелку. — Может, съедите сэндвич? — Спасибо. — Элизабет нехотя взяла сэндвич и рассеянно повертела его. Куинн между тем со здоровым аппетитом принялся за еду. Оказывается, он действительно голоден. Заметив ее удивленный взгляд, он охотно объяснил: — Я не успел поужинать. — И добавил: — А вы думали, я просто искал предлог, чтобы навязаться к вам в гости? — Даже, я бы сказала, не очень и искали, — выпалила Элизабет, и Куинн вдруг разразился хохотом. — Что ж, сам виноват. Сверкнули здоровые белые зубы, вокруг уголков резко очерченного рта легли глубокие складки. Сердце у Элизабет подпрыгнуло. Она вспомнила, как эти губы коснулись ее рта... скользнули по горлу... нашли мягкий изгиб груди... втянули набрякший сосок, вызывая изысканное наслаждение, граничащее с болью, возбуждая влечение, заставляя трепетать и изгибаться, умирая от желания... Наверно, у нее вырвался легкий возглас. Куинн повернул голову, и она сразу покрылась румянцем. — Эротические мысли? — испытующе спросил он. Отпираться было бесполезно. — Я только что пожалела, что не осталась у Ричарда, — прохрипела она. Элизабет отчаянно надеялась, что Куинн поверит, и увидела, что поверил. У него вытянулось лицо. Ничего, пусть позлится. — Если у вас такой вид при одной мысли о нем, — произнес он с расстановкой, — значит, ваши чувства к нему более пылки, чем я себе представлял. Пожалуй, мне не доводилось видеть на женском лице столь неприкрытое вожделение... Элизабет до крови закусила нижнюю губу и постаралась ответить как можно ровнее: — Уже очень поздно... Она поднялась, подошла на непослушных ногах к окну и отодвинула штору. Серая пелена тумана облепила влагой стекло, густо застлала внешний мир. Когда же он наконец уйдет! — Боюсь, ситуация не улучшилась... — Ей удалось сохранить ровный тон. — Да, — согласился он и встал у нее за плечом. Ей стало неловко. — Не кажется ли вам, что есть смысл... — Вы совершенно правы, — невозмутимо перебил ее Куинн, — чем рисковать попасть в аварию, есть смысл остаться. — Н-нет, вообще-то я не это имела в виду. Вы не можете здесь оставаться, тут только одна спальня. — Я согласен спать на диване. — Но я не хочу, чтобы вы... Он вскинул брови. — Понял! Если желаете, буду рад заменить вам Бомонта... в постели. — Но я не это хотела сказать! — Жаль, — вздохнул он, — а я уже подумал... — Все вы отлично поняли, и не прикидывайтесь... Он осклабился. — Ну, на диване, так на диване. Куинн явно не собирался отступать, положение становилось отчаянным. — Но у вас нет спальных принадлежностей... — забормотала Элизабет. — Да и ваш отель наверняка где-нибудь поблизости... — Ну, кое-что из спальных принадлежностей у меня все-таки есть, — спокойно возразил он. — Чего нет, так это отеля. Я, видите ли, не собирался оставаться ночевать в городе, а думал отправиться прямо в Солтмарш. — Солтмарш? — еле слышно прошептала она. В голове непрошенно завертелись обрывки картин. Городок Солтмарш, узкие улочки, деревянные каркасы домов, ощущение застывшего времени... остров Солтмарш, миля в длину, полмили в ширину, с берегом соединяет лишь коса, по которой можно пройти только во время отлива... Солтмарш-хаус, роскошный старинный особняк... на возвышении... посреди острова... |