
Онлайн книга «Прокурор добивается своего»
Бемекстер выдвинул двойной патрон, ввернул на место лампочку, убрал свои инструменты и обратился к Селби: — Позвольте оставить вам мою визитную карточку. Она может вам пригодиться. Селби взял карточку и поблагодарил. — У вас есть моя книга? — Да. — Рад, что вы вспомнили о ней. Рафт подхватил Бемекстера под руку и поспешил с ним к выходу со словами: — Огромное спасибо, ребята. Когда дверь за ними закрылась, Перкинс сказал: — Черт возьми! Они ворвались сюда и унесли улики, о которых мы и понятия не имеем! Селби вздохнул: — С нашими возможностями мы все равно не смогли бы их обнаружить. Нужны микроскопы, фотоаппараты — одним словом, целая криминалистическая лаборатория. — Не нужно было показывать ему пиджак! — воскликнула Сильвия, обращаясь к Перкинсу. — Рафт поднимет целую бучу, а его газета обвинит Дуга и Брэндона в том, что они чуть ли не укрывают преступника… Ну а «Блейд» уцепится за возможность высмеять нынешнюю администрацию. Перкинс кивнул. Селби сказал: — Знаете, мне показалось, что Бемекстер выяснил все, что хотел, задолго до того, как осмотрел карманы. — Поэтому-то Рафт нам зубы и заговаривал, — добавила Сильвия. Селби вытащил трубку и набил ее табаком: — Не уверен, что Рафт и правда хотел нас отвлечь. Уж слишком он явно это делал. — Можете не сомневаться, — проворчал Брэндон, — он специально отошел от Бемекстера и заявил, что смотреть не на что. Воображал, что мы пустимся с ним в разговоры. — Не уверен, — покачал головой Селби. — Рафт — умный парень. Скорее, он специально делал вид, будто стремится нас отвлечь, чтобы мы не спускали глаз с пиджака… — Я тебя не понимаю, сынок… — Он хотел получить что-то другое, но так, чтобы мы этого не заметили. Он… — Получить он ничего не мог, — уверенно сказал Перкинс, — я тут решительно все запер. Об этом я никогда не забываю. Никогда ведь не знаешь, что может приглянуться чужому человеку и что он вздумает опустить себе в карман. Куда спокойнее, когда твои ящики на замке. Он даже не приближался к письменному столу, присел вот тут на уголке… Но Селби не сдавался: — И все-таки я думаю, что Рафт нас обманывал, дурачил. Он же добился того, что мы боялись отвести глаза от рук Бемекстера… Что находилось в этом углу комнаты, а? — Говорю тебе, здесь не было ничего. Вдруг Селби тихонько ругнулся. Что такое? — спросил Перкинс. — Могу поспорить, до меня дошло!.. Ключ, о котором мы забыли. — Какой? — Собака. Перкинс посмотрел на него как на помешанного. — Ты не понимаешь? — воскликнул Селби. — Господи, до чего я был слеп! Спал среди белого дня. Самая важная улика в деле — собака! — Но как собака может быть самой важной уликой? — спросил Перкинс. — Собака не принадлежала пострадавшим, — возбужденно заговорил Селби, — хотя, по всей вероятности, привыкла ездить в машине. Согласитесь, вряд ли она выбежала из боковой улочки и прыгнула в чужую машину. Пса при столкновении могло выбросить из одного автомобиля, и он в суматохе по ошибке влез в… Конечно! Собака изначально находилась в машине Биллмейера! То есть это собака Биллмейера? — воскликнула Сильвия Мартин. — Необязательно, — сказал Селби. — А ведь Рафт играл с собакой, — добавил Брэндон. Селби наклонился: — Фидо, иди сюда, плут. Где ты там? Черный песик подошел, виляя хвостом. Селби почесал его за ухом, погладил. — Вот, пожалуйста! — воскликнул он. Что такое? — спросил Перкинс. Селби поднял собаку на руки и поднес к свету. Большой клок шерсти на спинке песика был аккуратно выстрижен ножницами. — Теперь видите? Рафт срезал шерсть и положил ее в конверт, который унес с собой в кармане. — Зачем? — Затем, что костюм связан с собакой — и собака, и костюм имеют отношение к убийце. — К убийце или к жертве? — К убийце. — Каким образом? — Когда Карлтон Грайнс удрал из тюрьмы… Нет, начнем лучше с другого конца. За какие-то преступления Карлтона приговорили к тюремному заключению. Что происходит с одеждой человека, когда он попадает в тюрьму? — Он снимает ее и получает арестантский костюм, — ответил Брэндон. — Как правило, робы сшиты из байки разных цветов. У нас, к примеру, коричневые с синим. — Совершенно верно. В орегонской тюрьме тоже должны быть робы своего цвета. Тюрьма сгорела. Раздобыть собственную одежду Грайнс не мог — она погибла при пожаре. — Но этот-то костюм не пропал! — Точно. Выходит, Грайнс был в другом костюме, когда его арестовали. А этот хранился у кого-то. Но у кого же? — У жены! — воскликнула Сильвия. — Это наиболее логичное предположение. — Ну, друзья, загадка постепенно становится менее запутанной, — пробормотал Брэндон. Селби продолжал рассуждать: — Предположим, что Карлтон Грайнс спрятал костюм и забыл о существовании Грайнса, превратившись в Биллмейера. Получив костюм через десять лет, он первым делом проверил его карманы и обнаружил письмо с обратным адресом: Оклахома, Чероки-Флэтс… Мне кажется весьма правдоподобным, что и костюм, и собака имеют непосредственное отношение к миссис Карлтон Грайнс. — За этим и охотился Рафт? — спросила Сильвия. — Вероятно, Рафт искал собачью шерсть на костюме. Ну а коли шерстинки обнаружены, значит, собака принадлежит тому, кто находился с Биллмейером в машине, то есть убийце. Возможно, Рафт уже знает все о собаке. Брэндон кашлянул. — Похоже, мы должны нанести визит миссис Карлтон Грайнс. — Послушай, Гарри, у тебя не найдется поводка для собаки? — спросил Селби. — Не нужно поводка, — ответил Перкинс. — Открой в машине дверцу, и Фидо туда первым прыгнет… Наверное, так он и попал в машину Биллмейера в день аварии. |