
Онлайн книга «Кубок королевы Розамунды»
— Господин не приходил ко мне уже много дней. Вы забыли о бедной варварской королеве? — Ах, простите меня, госпожа, я был очень занят. Государственная служба отнимает очень много времени. — Вот как? Раньше вы среди этих дел всегда находили время проведать меня, сыграть со мной в шахматы, обсудить городские новости и прочие события… — Вы правы. Но сейчас все стало сложнее… — Настолько сложно, что вы не вспоминаете даже о своих прежних планах? — Какие планы вы имеете в виду? — Если вы помните, мы говорили, что господин экзарх достаточно давно вдовеет, срок траура давно завершился и ему пора подумать о новой супруге… — Ах, вот вы о чем! Но я поговорил с его милостью, и он пока не готов к новой женитьбе. — Да? А до меня дошли слухи, что он вполне готов. И во дворце уже идут приготовления к свадьбе. Для этой свадьбы уже заказывают вина и угощения… — Ах да… — Нарцисс отвел глаза. — Вы хотите сказать, что за своими государственными заботами забыли о таком незначительном событии? И забыли о том, сколь многим мне пришлось пожертвовать, чтобы устранить препятствия для нашей свадьбы? Нарцисс приблизился к Розамунде вплотную и проговорил, понизив голос: — Ветры политики переменчивы. Так же переменчивы, как ветры в наших краях. Планы сильных мира сего меняются очень быстро под влиянием этих перемен. Людям незначительным, вроде нас с вами, приходится только подчиняться. Если, конечно, мы не хотим попасть между молотом и наковальней. — Но вы сами дали мне понять… — Все меняется! И если вы не смиритесь с этими переменами, вам может не поздоровиться. К примеру, господин экзарх может задуматься о причинах скоропостижной смерти вашего спутника, знатного лангобарда. И может провести расследование… — Причина его смерти известна. Его отравила служанка по приказу нового короля лангобардов… — В деле всегда могут найтись новые улики. Кроме того, жизнь в Равенне в наши времена чрезвычайно опасна. С вами тоже может случиться какая-нибудь досадная неприятность. Мне будет чрезвычайно неприятно узнать о ней. А теперь позвольте откланяться, меня ждут неотложные дела! — и с этими словами Нарцисс удалился. А Розамунда, проводив его гневным взглядом, поспешила домой. Розамунда ходила по своему покою, как львица в клетке, — от стены к стене, от стены к стене… ее переполнял гнев. Подлые византийцы обманули ее! Она поверила Нарциссу, убила своего любовника, чтобы стать женой экзарха, чтобы занять достойное ее положение, но Лонгин предпочел другую! Надо же — племянница императора! Розамунда сжала руки с такой силой, что из-под ногтей выступила кровь. Нет, они просчитались! Она, Розамунда, не из тех, с кем можно так жестоко шутить! Она умеет мстить — и отомстит, причем не будет откладывать свою месть надолго! Розамунда открыла неприметную дверцу и, нагнув голову, вошла в потайную комнатку, где хранила золото и драгоценности, похищенные у короля лангобардов. Перебрав свои сокровища, она нашла массивный перстень с крупным рубином, на котором был искусно вырезан раскинувший крылья орел. Этот перстень был непростой — с секретом. Его подарила Розамунде мать, принцесса из могущественного восточного племени аваров. |