
Онлайн книга «Дети Антарктиды. На севере»
С ухмылкой он добавил: — … и, если верить двум моим соратникам, спасшим вас, с этих пор не единственному. Матвей сделал шаг вперёд. — Говорите по-русски? Он вежливо улыбнулся и указал на ряд стульев у стены. — Мой отец норвежец, а мать родом из Карелии. Мне довелось хорошо выучить русский прежде, чем она погибла десять лет назад. Но вынужден предупредить: я не разговаривал на втором родном языке с момента её кончины, поскольку на архипелаге найти собеседника, говорящего на русском — большая редкость. Поэтому прошу меня извинить, если моя речь будет запинаться. Матвей и остальные расселись по местам. — Позвольте представиться, моё имя Эрик Хансен. Я ярл Шпицбергена и отвечаю за управление пяти крупных поселений архипелага. Насколько я понимаю, Бригитта и Олаф уже успели рассказать вам, как устроена наша жизнь в этом крае? — Да, — Матвея удивляла вежливость Эрика, а также его русский, несмотря на то, что он откровенно скромничал по поводу своих языковых способностей. — У нас была весьма продолжительная беседа с ними двумя. — Бьюсь об заклад, они не рассказали вам и половины всего. — Он сел на противоположное кресло на колёсиках. — Последние несколько лет нас стали терроризировать водяные ходуны. Эти криофобы, по каким-то непонятным для нас причинам, вдруг стали так близко подбираться к архипелагу, что нам пришлось установить пулемётные гнёзда по периметру. Полагаю, вы видели их в порту. Два года назад целый рой напал на соседний Баренцбург и погубил почти две сотни человек. — Его тонкие пальцы сплелись в замок. — Большая трагедия для нашей и без того маленькой общины. Вы, наверное, не сталкиваетесь с подобными нападениями в Антарктиде? Матвей покачал головой. — Ещё бы, — продолжал Эрик с тоской в голосе, — там такие холода. Любой оказавшийся на её территории криофоб окоченеет насмерть в ту же секунду, но здесь, особенно летом… Его губы поджались, он вновь посмотрел на Матвея. — Но, полагаю, вы оказались здесь не для того, чтобы выслушивать проблемы Шпицбергена. Олаф и Бригитта рассказали мне, что вы знаете, где можно раздобыть так необходимые детали для ветряков. Мы сильно в них нуждаемся, поскольку без электричества наши суда не смогут выходить в море, а море для моего народа — это жизнь. Искатели, рыбаки, китобойцы… без них Шпицберген падет. — Он сложил руки за спиной и погрузился в задумчиво молчание, длившееся несколько секунд, пока не обратил свой взгляд к собирателю: — Вы Матвей, правильно я понимаю? У Матвея внутри всё всполошилось. — Да. Ярл встал с кресла и подошёл к нему с протянутой рукой. — Рад познакомиться. Он поздоровался и узнал имена остальных поочерёдно. — Даже представить не могу, через что вы прошли. — Взгляд Эрика задержался на забинтованной половине лица Юдичева. — Мы потеряли многих, — ответила Арина, встретившись взглядом с ярлом. — Прежде нас было одиннадцать. Сержанта Арина решила умертвить с остальными, не упоминая про побег. Как они и договаривались. — Намного больше, — добавила Маша, отведя взгляд в сторону. Она наверняка припомнила первую группу, отправившуюся с ней в экспедицию. — Мои соболезнования, — произнёс Эрик. — Я знаю, каково это — терять близких. Все жители Шпицбергена, от младенца до глубокого старика, — мои дети, и смерть любого из них для меня словно ножом по сердцу. |