
Онлайн книга «Воспитание бабочек»
Серена заметила, что глаза миролюбивого переплетчика изменились. В них снова заплясали отсветы пламени. Она заставила себя спросить: – Для чего это нужно? Не обращая внимания на ее смятение, Стерли ответил: – Чтобы создать дым. – Хочешь сказать, в ту ночь в пансионе могло быть установлено вот такое устройство, которое, прежде чем вызвать возгорание, выделяет много дыма? Стерли не ответил, но его молчание говорило само за себя. Однако Серена все равно не понимала. – Зачем так делать? – растерянно, с раздражением спросила она. – Затем, что, кто бы его ни установил, убивать он не собирался. Серена была ошеломлена. В ужасном описании того, как действует разрушительное приспособление, таилась надежда. – И в чем же его цель? – Дым был нужен для того, чтобы выкурить из шале тех, кто там находился: цель в том, чтобы разбудить всех и дать им время спастись. Поначалу жара не было, потому что огонь появился только позже, – уточнил Стерли. – Если все происходило именно так, дым источал сладковатый запах, характерный для четыреххлористого углерода… Свежеиспеченное печенье. Луиза не упоминала о запахе печенья. Возможно, стоит снова разыскать ее и расспросить об этой детали. – Но дым еще и прикрывал похитителя, позволял ему действовать не торопясь, – сказал Стерли. – Ему не пришлось даже озадачиться тем, чтобы замести следы, потому что об этом позаботился огонь. Пламя идеально подходило, чтобы скрыть то, что на самом деле случилось с девочкой, которую он похитил. Серена была потрясена. Одно дело – воображать, как кто-то разработал подобный план, а другое – получить наглядную демонстрацию того, что этот план можно претворить в жизнь. Ей почему-то вспомнился водитель зеленого «опеля» – бородатый незнакомец в красной кепке. Но у нее оставался еще один вопрос: – Почему ты уверен, что все произошло именно так? – Тот, кто это сделал, знает зверя и умеет с ним сладить, – пояснил переплетчик. – Это не ответ, – с досадой заметила Серена. Адоне Стерли начал медленно стягивать черные резиновые перчатки, которые носил не снимая. Когда он закончил, Серена поняла, почему он никогда их не снимал. Стерли поднял обе руки, чтобы она могла хорошенько их рассмотреть. Он показал ей длинные розовые шрамы, избороздившие обе стороны ладоней и доходившие до самых предплечий. Жир растаял, как воск, а кожа сморщилась. Пальцы превратились в тонкие костные отростки. Серена пришла в ужас. Не в силах сдерживать рвотные позывы, она выбежала из хижины, и ее стошнило. * * * Оказавшись на свежем воздухе, Серена чуть не споткнулась обо что-то у порога и едва успела ухватиться за дверной косяк, чтобы не грохнуться. Извергнув скудное содержимое желудка на снег, она обернулась посмотреть, что за предмет попался ей под ноги. На ступеньке перед дверью стоял стальной пищевой контейнер с герметичной крышкой; несмотря на это обстоятельство, из посудины пахло супом. Серена сразу подумала о сестре Адоне Стерли, которая каждый день приносила ему еду, но больше не желала с ним разговаривать. Ей снова стало жаль этого человека, который сосуществовал со своим одиночеством и демонами, все еще обитавшими внутри него. Ее одолевали противоречивые чувства. Она вытерла рот рукавом куртки и на неверных ногах направилась к внедорожнику, обещая себе, что никогда больше не переступит порог этой хижины. |