
Онлайн книга «Дело о колдуне»
— Обычная, вроде, наёмная. — Ты видел того, кто сидел внутри? — Он был в маске, чёрная куртка, плащ, капюшон. На руках перчатки. Если увижу его в таком наряде, узнаю, в другом — нет. — Что в это время делала дама де Латур? — Она застыла в ужасе, а потом схватилась за меня, наверно перепугалась. — Или пыталась помешать тебе удержать мальчика? Матье задумался. — Может и так, ваша светлость. — Ты поговорил с сыщиком Белой башни? Он разглядел возницу? — То же самое — чёрная одежда и плащ. — Похоже, это были те двое, что напали на Мари Резон и помогали колдуну при совершении обряда. Где мальчик теперь? — Уже дома. Мы с сыщиками из Белой башни договорились, что кто-то теперь постоянно будет при нём. Один остался там, а другой побежал докладывать господину Филбертусу. — Займитесь каретой, — приказал Марк. — Пусть наши парни обойдут все постоялые дворы и конюшни, где можно нанять конный экипаж. — Я понял. А потом? — Скажи Тома, что б снова направил кого-то к дому де Фортена. На сей раз двоих. Меня интересует не только Мари Резон, но и дама де Латур. Я еду туда. Матье поклонился и поспешно вышел из кабинета, а Марк задумчиво взглянул в окно. Теперь он уже не сомневался в том, что загадочный похититель действует не по указке барона де Бельгарда, и это уже точно не он сам. Марк ожидал застать в доме де Фортена такую же суету, как и после первого похищения, однако, там было очень тихо. Войдя в нижний зал, он не увидел ни слуг, ни хозяев. Только одинокий сыщик Белой башни, скучая, сидел на скамье возле двери в хозяйственные помещения. Увидев Марка, он тут же вскочил и устремился к нему. — Здесь всё спокойно, ваше сиятельство, — доложил он. — Дама де Латур была потрясена случившимся, и барышня де Бельгард увела её наверх. Слуги в людской. — Где рыцари? — спросил Марк, осматривая зал. Сыщик с удивлением взглянул на него. — Все они арестованы вместе с бароном. — Конечно, с ними можно не церемонится так, как с их господином, — проворчал Марк. — А кто с мальчиком? Его няня? — Нет, она тоже в людской, — смутился сыщик и посмотрел наверх лестницы. — Там соседка, баронесса де Флери. Я не хотел её пускать, но она всё равно прошла. Я же не мог схватить знатную даму, к тому же с ней её племянник. — Я понял, — кивнул ему Марк. — Не беспокойся. Они вполне надёжны. Он поднялся на второй этаж и сразу же прошёл в спальню Жюльена. Мальчик спал. Он лежал на коленях сидевшего на кровати Джин Хо, снова явившегося в образе баронессы де Флери. Лис заботливо обнимал его и даже слегка покачивал на руках, тихо напевая какую-то странную мелодию на непонятном языке. Малыш во сне прижался к нему, и его пальчики сжимали складку верхней юбки его платья, сшитого из мягкого бирюзового бархата. — Что вы здесь делаете? — спросил Марк, войдя, и обернулся к Туйгуну, который, сидя на низком детском стульчике, вертел в руках красивого игрушечного дракона, вырезанного из дерева. — Ты серьёзно? — мрачно взглянув на него, спросил Джин Хо. — Ну, конечно, зачем я спрашиваю… — вздохнул Марк. — Вы же тоже следите за домом. — Естественно! — фыркнул кумихо. — Я говорил тебе, что оставлять здесь ребёнка опасно. У преступников есть в доме сообщники. А теперь, когда твой глупый друг из Белой башни вместе с бароном запер в темнице и его верных слуг, которые охраняли мальчика, он остался совершенно беззащитным. |